首页 -> 2005年第5期

彼得兔的故事

作者:毕翠克丝.波特




  他转身朝工具棚走,可是,突然地,离他很近,他听到锄头的声音——嘁喳,咯喳,嘁喳,咯喳。彼得在灌木丛下面团团乱转。
  不过没多久,既然什么事也没有,他就出来了,爬上一架独轮手推车,从上面窥视。他第一眼看到的就是麦克格瑞革先生在锄洋葱。他背朝彼得,隔在彼得和大门之间!
  He went back towards the toolshed,but suddenly,quite close to him, he heard the noise of a hoe-scr-r-ritch, scratch, scratch, scritch. Peter scuttered underneath the bushes.
  But presently, as nothing happended, he came out, and climbed upon a wheelbarrow, and peeped over.The first thing he saw was Mr.McGregor hoeing onions. His back was tured towards Peter, and beyond him was the gate!
  彼得非常安静地下了独轮手推车,沿着黑茶藨子丛后面的一条笔直的小径,撒腿全速开跑。
  麦克格瑞革先生在拐弯的地方一眼看见了他,但是彼得顾不上了。他从大门下面溜了出去,进了园子外的树林,终于平安了。
  Peter got down very quietly off the wheelbarrow, and started running as fast as he could go, along a straight walk behind some black-currant bushes.
  Mr.McGregor caught sight of him at the corner, but Peter did not care. He slipped underneath the gate, and was safe at last in the wood outside the garden.
  麦克格瑞革先生把那件小外套和那双鞋子挂在稻草人身上,用来恐吓黑鸟。
  彼得一直跑,没有停,也没回头,直到他回到大杉树下的家中。
  Mr.McGregor hung up the little jacket and the shoes for a scare-crow to frighten the blackbirds.
  Peter never stopped running or looked behind him till he got home to the big fir-tree.
  他累得一头倒在兔子洞里柔软的沙地上,闭上眼睛。他妈妈正忙着做饭,心里纳闷他的衣服都拿去干啥了。这是彼得两星期里丢的第二件小外套了!
  He was so tired that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit-hole,and shut his eyes.His mother was busy cooking;she wondered what he had done with his clothes.It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight!
  我很难过地告诉你,那晚上彼得不太舒服。
  他妈妈把他弄上床,泡了些甘菊茶,给他来了一剂!
  “睡觉前喝一大匙。”
  而耷拉、毛毛和棉尾巴晚饭吃的是面包、牛奶和黑莓。
  I am sorry to say that Peter was not very well during the evening.
  His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter!
  “One table-spoonful to be taken at bed-time.”
  But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail had bread and milk and blackberries for supper.
  (全文完)