首页 -> 2006年第10期

你早

作者:[苏联]叶赛宁




  □翻译/丁 鲁
  
  金色的群星沉入梦中,
  平静的河湾轻轻抖动,
  晨光映照在回流的河上,
  天穹的网幕斑驳嫣红。
  
  小白桦露出惺忪的笑脸,
  披着丝线编成的发辫。
  嫩绿的花串儿沙沙絮谈,
  露珠的银光忽明忽暗。
  
  荨麻长在篱笆的旁边,
  周身挂满耀眼的珠宝,
  摇晃着,顽皮地低声招呼:
  “早啊,你早!”
  
  [诗情画意]
  读这首诗,好像在听一曲优美的梦幻曲。晨光初露,天空泛着嫣红的朝霞,弯弯的河水轻轻荡漾,大地处在半梦半醒之间,宁静而又充满生命的活力。小白桦露出睡意蒙的笑脸,花串儿在沙沙交谈,荨麻身上挂着晶莹剔透的露珠,在风中轻轻摆动。大自然是那么纯洁、那么美好,新的一天又是那么可爱、那么迷人,难怪诗人忍不住喊道:“早啊,你早!”
  “一年之计在于春,一日之计在于晨。”早晨是新的一天的开始,当你从床头醒来,拉开窗帘,看到鲜红的太阳正挂在天幕上,你是不是也会情不自禁地想说一声:早晨,你好!
  (小 语)