首页 -> 2008年第2期

商务英语专业《国际贸易实务》课程双语教学初探

作者:李 静




  摘要:结合本校商务英语专业特点及实际情况,探讨了《国际贸易实务》课程开展双语教学的必要性和一些做法。
  关键词:商务英语专业;国际贸易实务;双语教学
  
  《国际贸易实务》是商务英语专业的主干课之一。它是一门研究国际商品交换具体过程的学科,具有很强的涉外性和实践性。随着经济全球化进程的加快,我国经济与世界经济不断融合,市场对具有国际意识、国际竞争力的外向型人才的需求不断增加。这样的形势就要求高等院校必须培养出既通晓外语、又精通专业的实用型人才。而目前我国高等教育普遍存在着专业课与外语课相脱节的现象,在专业课中绝大多数教师采用汉语教学,采用英语教学一般仅局限于基础英语课。这样培养出来的学生懂专业,但专业英语应用能力不强。因此,《国际贸易实务》课程的双语教学势在必行。
  
  双语教学的基本含义
  
  “双语教学”这个概念在教育界早已出现。如何理解这一概念,学术界观点不一。《朗曼应用语言学词典》将双语教学定义为“能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学”。美国教育理论家鲍斯顿认为:“双语教学是对同一学生群体,运用两种语言(母语和一门外语,通常是英语)进行各门学科的教学。一个完美的双语教学应该培养学生的自我认同感与两种文化的自豪感。”国内许多学者也对双语教学进行了界定。笔者综合这些观点,认为双语教学的基本含义就是用两种语言(母语和一门外语)进行学科教学,但是,由于各国和地区开展双语教学的背景、目标等方面的差异,其实际内涵也应有所不同。在中国,则是指除汉语外,用外语(主要是英语)作为课堂主要教学用语进行学科教学。
  
  商务英语专业《国际贸易实务》课程双语教学的必要性
  
  实现商务英语专业培养目标的需要通过与毕业生所在实习或工作单位广泛、深入的接触,笔者了解到大多数外向型企业不再青睐单纯的英语人才,而是需要既有较强的英语语言综合运用能力、交际能力,又能熟练地应用经贸专业知识和技能的复合型人才。因此,应将该专业的培养目标确定为:学生要具有必备的英语基础知识和应用技能,熟悉商贸知识,能胜任经贸和其他涉外企事业单位的管理和实务工作。在《国际贸易实务》课程中采用双语教学,能更好地达到传授商贸知识和培养学生业务能力的目的。
  符合本课程自身特点的需要《国际贸易实务》是一门涉外性和实践性很强的课程。它以国际贸易具体流程为主线,系统地介绍国际贸易各个环节的知识和技能。其中所涉及的文本、单据、函电等大多是英文,学生要掌握这些知识,就必须在英语环境下进行读、写、做的训练。如果教师完全用汉语授课,该课程的特点就无从体现,教学目标也很难达到。
  提高本课程实践教学效果的需要本课程的实践教学主要采用进出口模拟操作的方法来进行。通过教师精心设计、组织、控制和指导下的进出口交易模拟训练,学生可以在实际业务操作中全面、系统、规范地掌握进出口交易的主要操作技能。若在授课时只采用汉语,学生只是了解进出口交易的基本内容和基本程序,而在模拟训练中则难以应对自如。例如,学生不能撰写规范的英文函电,不能读懂信用证条款,不能正确填写各种单据等,从而使该课程教学过程中的重要一环——实践教学无法有效开展,更难以收到良好的教学效果。因此,双语教学是让学生真正掌握进出口业务技能的最佳途径。
  
  进行双语教学探索的主要做法
  
  科学定位教学目标在《国际贸易实务》课程中采用双语教学,首先要确立科学的教学目标。双语教学不是英语课,英语只是作为一种工具。双语教学的目标是让学生掌握本课程的专业知识和技能。因此,在教学中,教师对学生的要求是在理解专业知识的基础上熟悉专业英语。
  结合实际,正确把握双语教学的程度双语教学不能简单理解为用英语讲课,而应依据教学对象、教学条件、教学内容及学生的实际能力,正确把握双语教学的程度。目前,大家普遍认为双语教学可以分为三个层次:第一层次是简单渗透,教师用英语讲授重要原理和专业术语等;第二层次是整合,教师上课时交替使用中英文,让学生在潜移默化中逐渐学会怎样用英语来表达中文内容;第三层次是双语思维,让学生学会用母语和英语来思考解答问题。教师在教学过程中要根据不同的情况选择不同的层次,循序渐进,才能达到教学目标。结合我校学生的实际情况,在教学实践中,笔者从简单渗透这一层次开始,结合使用整合的做法。虽然商务英语专业的学生对英语已经非常熟悉,但是讲授的内容却是他们从未接触过的。因此在授课初期只用英语讲解一些国际贸易方面的基本概念、专业术语、常用词汇与短句等,增加学生专业英语的词汇量。在学生适应后,逐渐增加使用英语的频度,一些较浅显的内容,用英文讲解,而一些较复杂的内容以英文形式的幻灯片展示出来,教师用中文加以讲解,让学生仔细阅读并正确理解。然而,仅凭课堂教学远不能达到目的,笔者还提供给学生一些教学网站和专业网站,让学生在课后进一步消化、理解课堂上的内容并扩展知识面。
  在实践教学中加大英语应用训练鉴于学生的英语水平有限,可以在理论知识讲授中多采用汉语,确保学生真正理解和掌握专业知识。而在实务操作部分,应加大英语应用的比重,否则无法达到本课程的教学目标,也大大削弱了该课程在商务英语专业课程设置中的作用。如在“对外磋商”这一章节,在讲授完知识点后,就必须要求学生亲自撰写对外磋商的英文信函。又如在“信用证结算”这一章节,学生也必须学会看懂信用证条款并撰写英文改证函。进出口业务的每个环节都有相当数量的英文内容,只有平时对各环节内容加强训练,才能使学生在最后的综合实习阶段运用自如。
  运用现代化教学手段由于难以找到合适的英文教材,致使在教学中使用的教材仍然是中文版。这就出现了一个问题,大量的英文内容需要补充,手写板书又太占用时间。制作和使用多媒体课件及教学网站较好地解决了这一问题。在课堂上使用多媒体课件,可以最大限度地展示需要补充和更新的内容;教学网站可以满足《国际贸易实务》课程信息量大,贸易热点问题多,案例、实例分析多的特点,使学生在课余时间开阔视野,拓宽知识面,自主训练。
  
  双语教学中亟待解决的问题
  
  专业课程设置要适合双语教学的要求双语教学的开展必须建立在良好的语言及一定的专业知识基础之上,否则将难以进行。因此,该课程的开设不宜过早,在学生具有了一定的专业英语基础和相关专业知识之后开设效果较好。如《商务英语》、《商务英语阅读》、《商务英语口语》等课程专业英语知识类课程和商务知识类课程应在《国际贸易实务》课程之前开设,《外贸函电》等课程最好紧跟其后或同时开设。总之,如何进行课程设置直接影响该课程双语教学的效果,应结合实际情况慎重对待。
  专业教师的英语水平问题双语教学对任课教师的个人素质和能力要求很高,不仅要求专业知识扎实、英语基础较好,还要能够把两者进行有机的结合,这样,才能达到双语教学的要求。因此,双语教学任课教师的英语水平需要进一步提高,尤其是专业英语水平,应通过对外交流、参加培训等途径加强学习。
  学生的畏难情绪及英语水平问题笔者在与学生交流中了解到,一部分英语基础较好的学生对双语教学的方式表示欢迎,而一些英语水平较差的则表现出了畏难甚至抵触情绪。以上现象不容忽视,但是学生的英语水平参差不齐的问题,也不是短时间内能够解决的。我们一方面应在公共外语教学中重视学生听、说和跨文化交际能力的培养,努力提高学生的口语水平,另一方面也可根据学生英语水平的不同考虑分班教学。
  双语教材的缺失问题严格地讲,双语教学要求采用英文原版教材,但英语原版教材的数量极少。目前,国内教材市场上有一些引进的英语原版国际贸易实务教材,但是很难选用。一是价格昂贵,学生负担不起;二是各国在国际贸易政策和国际贸易业务操作方面的差异很大,原版教材不一定适合教学。因而,教师只能搜集、整理一些比较符合教学实际要求的英文材料,但这远远满足不了教学要求。因此,相关部门要尽早编制双语教材,以利于双语教学的顺利开展,满足双语教学的迫切需要。
  尽管《国际贸易实务》课程的双语教学面临着诸多困难与问题,但作为提高学生竞争力、培养国际化复合型人才的重要手段,这种教学模式势在必行。相信通过坚持不懈的努力,逐步解决双语教学中出现的新问题,探索双语教学的新思路和新方法,会使《国际贸易实务》课程的双语教学效果不断提高。
  
  参考文献:
  [1]程达军.《国际贸易实务》课程双语教学策略[J].浙江工商职业技术学院学报,2005,(4).
  [2]周旭东.高校国际贸易专业双语教学的目标定位与模式选择[J].商场现代化,2006,(4).
  [3]任道纹.《国际贸易实务》课程双语教学初探[J].广东技术师范学院学报,2006,(3).
  [4]徐玉萍.国际贸易实务课程双语教学的实践与探索[J].辽宁高职学报,2005,(10).
  [5]丁敏.利用双语教学模式培养高素质的国际经济与贸易专业人才[J].潍坊学院学报,2006,(7).
  [6]黄传荣.刍议《国际贸易实务》课程双语教学的必要性[J].中国科技信息,2006,(17).
  作者简介:
  李静(1979—),女,河南辉县人,郑州牧业工程高等专科学校经济贸易系教师,研究方向为教育教学和国际贸易。
  (本文责任编辑:周秀峰)