首页 -> 2008年第8期
《汽车专业英语》教学浅探
作者:甘 辉 郑颖杰
关键词:汽车专业英语;教学方法
专业英语是社会需求的产物,旨在提高学生用英语进行专业信息交流的能力,专业英语教学日益受到人们的关注。诸多语言学家和教育学家提出了很多专业英语教学的理论及方法,极大地促进了专业英语教学。《汽车专业英语》课程是学生在基本完成了基础英语语音、语法学习且具有一定的英语基础上开设的一门专业课程。课程的内容大多选用近年来国外正式出版的原著,与当今世界汽车工业技术同步,因而,具有专业和英语双重教学的特点,既是为了使学生了解汽车专业领域文章结构及体裁,辅助学生对汽车专业课程的学习,又是为了使学生熟悉专业的英语词汇及用法,培养学生的英语阅读能力和翻译能力,以更好地直接从国外资料中获取汽车方面的相关知识和信息。在《汽车专业英语》的教学中,需要教师不断地摸索和总结,力求找到比较切实可行的教学方法。
词汇的衔接与辨析专业英语有大量的专业词汇来自于基础通用英语,其含义有的相同或近似,但也有的意义差别很大。对于中专学生,一下子要接受每篇文章有四五十个专业英语新单词的学习确实有一定难度。在开始的几节课中,笔者较注重句子结构和句型分析,以为只要理清了句子,学生掌握起来就应该没问题。但不久发现,专业词汇枯燥,学生记忆单词非常困难,且对词汇含义的理解和运用有较大偏差。有些内容学生没有从汽车专业技术的角度去理解和辨析一些已学过的词汇,这样翻译出来的结果使句子的意义相去甚远。比如“bridge the gap of the spark plug”这一短语,作业本上许多学生翻译成“跨接火花塞之间的间隙”,“bridge”这个单词作名词时是“桥”的意思,作动词时有“架桥、跨接、越过”等意义,但在这里却是动词“击穿”之意,“击穿火花塞间的间隙”这样的表达才符合专业术语特征。发现这个问题后,笔者意识到在词汇讲解上要加大力度,注重通用含义和专业表达之间的衔接,同时,要辨析细微的差别,不然翻译的意思确实会“差之毫厘,失之千里”。比如像train、thread等单词,课本中没有把它作为新词汇列出,但大家都已学过并知道它们分别是“火车”和“线、纤维、丝状物”之意,而在专业英语的power train和drive train中train肯定不是“火车”之意,而是train的另外一个意思“系列、系”,power train就不应是“动力火车”而是“传力系”;而drive train就不应是“驾驶火车”而是“驱动系”。在“ The ‘recirculating ball’ type is a past favorite. Because the balls act as a rolling thread between……”这个句子中若按“thread”的通用意思则是“循环球充当滚动的线的作用”,而实际上它是“充当滚动的螺纹的作用”。若不这样辨析清楚,没有参考书目的学生是难翻译出专业性强的句子的。所以,对后面每篇课文的词汇,笔者都做了较详细的对照讲解和辨析,并在讲解课文时,着重强调这些词汇的用法,学生作业中就没有像上面那样较普遍性的错误出现了。
及时归纳总结,拾遗补阙富有成功教学经验的教师都将归纳总结作为其教学方法的一个重要环节,每堂课都有重点内容的点拨,学生学起来轻松,教师的教学也能收到很好的效果。学生突然接触大量的专业英语词汇的学习和运用,难免混淆不清,记忆不深刻。及时归纳总结,有利于帮助学生拾遗补阙。比如在连续两个单元中,先后出现了inject(喷射,动词)、injection(喷射,名词)、injector(喷射器),像这类词,只要记住词根inject便可记住其他的派生词。列举归纳如carburet、carburetion、 carburetor,以及vapor、vaporize、vaporization等有规律的词组,及时小结,并随堂强化,加深印象,可使学生做到触类旁通、深入浅出,这对减轻学生记忆单词负担有一定帮助。因缺少教学经验,教学中难免有纰漏,这需要教师有勇气承认自己的不足,及时地进行拾遗补阙。比如学生在前面章节中接触到了fuel(燃料)、diesel(柴油)、gasoline(汽油),在后面章节中又出现了petrol是“汽油”的意思。学生产生疑问了,这时,笔者才意识到第一个“汽油”单词出现时应该将其他同义单词列出并加以区分,于是笔者将此总结板书在黑板上,使学生一目了然。这只是小知识点滴总结,各单元有关的章节的整体性总结也非常有必要,因为专业英语不是系统讲授汽车专业各方面知识,而是其中的一些构件和一部分系统。对教材各章节的内容作大范围的总结,可以使内容衔接,也便于补充一些课本中未曾涉及的相关知识。在课堂上这样的总结,学生一般会认真做笔记,因为他们自己全面总结归纳出来需花费一定的精力和时间。
调整课堂结构,运用多媒体教学多媒体教学已被许多教师采用,肯定有它的特殊教学效果,于是笔者也试着设计多媒体课件。的确,多媒体课件因其直观性强、信息量大、形式新颖而受到学生的欢迎,达到较好的教学目的。其中,有一个课件笔者选择的章节是Lubrication System Problem Diagnosis(润滑系统的故障分析)。其他章节讲原理、构造较多,都是采用传统的教学模式“粉笔+黑板”,学生已有单调、乏味的感觉。这一章节内容适用性强,句型特殊,且专业性、针对性强,词汇量大,按常规的教学方式,至少需要3课时,还不能讲得很深、很透。采用多媒体只占用2课时,多媒体课件将大量的相关内容制成学生能直观接受的文字及图形信息。另外,有些学生英语底子稍薄,课堂教学跟不上,而多媒体课件的中英文对照注解的方式也让他们找到了轻松跟上课堂节奏的学习方法。大多数学生积极做笔记,课堂气氛有很大改善。专业英语教学要取得较好的教学效果,就要使学生大范围、大容量、高效率地掌握专业英语知识,尤其是专业英语词汇,在一定词汇量累计的基础上,才能逐步培养专业英语方面的能力。常规的教学中,口头重复几遍单词、词组和句子的含义,比不上多媒体直观的文字信息给学生留下的印象深刻,因为眼睛是人体获得信息量最多的感官,且学生记录往往以板书为重点。多媒体教学能够弥补常规教学的不足,不仅可以增加课堂信息量的传递,提高教学效率,还使教学形式多样化,活跃课堂气氛,调动学生学习的积极性。
请教他人,勤学苦练常言道:隔行如隔山。一个对汽车技术完全不了解的人,是很难理顺其专业英语的文章的。笔者对此深有体会。笔者没有进行过汽车专业知识的系统学习,虽然由于工作需要学习了一些诸如《汽车运用基础》、《汽车构造》等一些汽车技术方面的书籍,但《汽车专业英语》采用的是与世界汽车工业技术同步的国外正式出版的原著,其中有些章节的内容一时查阅不到相关的中文技术资料来了解其原理、构造等,这就只能请教其他专业教师。比如Basic Solid-state System(晶体管系统)中,有些知识笔者不太懂,尤其是其中的Inductive discharge(感应放电)章节,总觉得理解不对,翻译别扭,更别说要上讲台了。于是,笔者请教专业教师,在得到指点并肯定后笔者的意思表达准确了,才敢站在学生面前讲授。提高教学水平的方法很多,请教是一种,重要的还是自我完善,使自己的表达更专业。在备课时,笔者花大量时间阅读相关资料,查阅相关的字典。在汽车发展史的章节里,提到的汽车史上几个重要人物的名字及其主要贡献。为此,笔者到书店找到《世界汽车浪潮》,从中找到这些人物及发明创造过程的介绍。这对于理解课文内容、使课堂讲述生动有很重要的帮助。笔者随时翻阅《汽车图解词典》(中英对照),了解笔者没接触过的汽车零部件的构造。备课时,汽车技术方面的专业表达只要不能确定,都应查询《汽车技术词典》等,以得到确切的解释,使自己站在讲台上的一字一句力求准确。这样,才能既对学生负责,又对教师这个岗位负责。
在《汽车专业英语》的教学中,取得了一定的效果,学生的评价和反映较好。笔者深感受益匪浅,专业英语水平经过较系统全面的教学检验,有了巩固和提高。
参考文献:
[1]黄汽驰.汽车专业英语[M].北京:机械工业出版社,1998.
[2]王静文,等.汽车工程专业英语[M].北京:人民交通出版社,1999.
作者简介:
甘辉(1972—),女,湖南湘阴人,硕士在读,湖南交通职业技术学院汽车工程系副教授,研究方向为机械制造工艺与专业英语教学。
郑颖杰(1970—),男,硕士,湖南交通职业技术学院教师。