后记




  受吉林文史出版社之邀,我们撰写了这部《庄子译注》。这部《庄子译注》是在我们多年来从事本科生、硕士生的中国哲学原著教学的基础上撰写而成的。在撰写过程中,我们力求运用马克思主义的立场、观点和方法,分析庄子所处的时代,解剖《庄子》一书的内容,以便达到更好地批判继承古代文化遗产的目的。
  在这部《庄子译注》中,每篇都有题解、原文、注释、译文四个部分,按自然段分别注译。在题解中有解题、提要和评价,原文保持古籍的大的自然段形式。注释除较全面地对难懂的词汇、概念加以往解外,对某些概念作了进一步地引申,个别之处略加考证和评论,译文以直译为准则,并作到语言通顺,通俗易懂。
  在撰写中,我们参考了唐宋以来历代有关《庄子》的注释和庄子思想研究的成果,力求采诸家之长,弃诸家之短,并贯穿我们的新义。
  在本书的撰写中,受到学术界的前辈和同行的指教,特别是受到吉林文史出版社大力支持,一并表示感谢。
  在撰写中,我们虽然作出了最大的努力以提高撰写的质量,但是由于《庄子》一书博大精深和我们的水平所限,错漏之处在所难免,恳切地希望读者批评指正。

  作者  1992年2月于长春