首页 -> 2008年第12期

《立体化古代汉语教程》指瑕

作者:谢荣娥




  洪波主编的《立体化古代汉语教程》(文中一律简称教程)是目前中国内地第一部立体化古代汉语教材。这部教材吸收了二十多年来一些新的有影响的科研成果,系统介绍了古代汉语文字、词汇、语法、语音等方面的基础知识和训诂学、校勘学、版本目录学、诗词格律等方面的简明知识,既注重对基础知识的全面介绍,也兼顾到了对理论及研究方法的传授。教程选用的文选均为未加标点的白文,有意识地调动学习者的积极性。教程通过纸版、光盘和网络三种媒介来实现立体化教学。无论从内容设置还是从体例安排上,都体现了诸多创新。但其中也不免出现一些错误与值得商榷的地方,论文就这方面提出自己的一些看法,为教材修订提供参考。
  由于古代汉语自身的特殊性,教程是用繁体字排版,这就存在简体与繁体的对应问题,该教材在这方面处理较谨慎,但还是存在一些错误之处,我们举几个例子来说明。
  在教程209页讲到方位名词作状语时举了如下例子:
  相如因持璧卻立,倚柱,怒發上冲冠。(《史記·廉颇蘭 相如列傅》)
  此例有两处繁简转换出现问题。从句义上来讲,相如当时是愤怒,头发竖起来,顶起头上的帽子,那么这里的发是指头发。在古代汉语里。“發”与“發”同时并存,但意义不相同。“發”字,《说文解字》:“發,射骚也,从弓,癹声。”据此字之金文,左边是“弓”,右下角是只搭箭开弓的手,右上角部件表示运行,可见,此字与弓箭的运行有关。而“鬟”字以“髟”为形符,“髟”的字形是像人披着长发的样子,其意义是长发下垂的样子,用“髟”作形符的字大多与头发有关。而汉字简化后,此二字均简化为“发”,此例句中“發”应改为“鬟”。
  在古代汉语中,“冲”与“衝”同时并存,“冲”有涌摇义,《说文解字》:“冲,通摇也。从水、中,读若动。”后引申表示冲击、淡泊、年幼等意义。“衝”有交通要道义,后有直朝某一方向而去、穿、刺、碰撞等意义。汉字简化后,用“冲”字取代了两者。具体到教程中的这个例子,头发竖起来,顶起了帽子,这里取得是“直朝某一方向而去”之义,故此处应将“冲”改为“衝”。
  在教程220页讲到代词“是”作宾语直接前置时举到这个例子:
  爾貢苞茅不入,王祭不共,以缩酒,寡人是征;昭王南征而不後,寡人是問。(《左傅·僖公四年》)
  此句是说你们朝贡周王室的苞茅不按进献纳,天子祭祀的物品供应不上,没有用来滤酒的东西,寡人来查究这件事,昭王南巡没有回去,寡人来责问这件事。那么这里的“征”出现了两次,但意义均不相同。前者表示追究之义,后者表示远行之义。在古代汉语里这两个意义并非用同一个字来表示,表示质问时用的是“徵”,表示远征时用的是“征”,这两个字在古代汉语里同时并存。意义有同有异,两者在表示“征收(赋税)”意义上通用,但“徵”有追究、追求、争取等意义,“征”则有“远行、征发、争夺”等意义,在这些意义上皆不通用。故此例中第一个“征”当更正为“徵”。
  在标点断句方面,教程也存在一些需要改进的地方,尤其是例句的标点。
  在教程217页谈到否定句中代词宾语前置的特殊情况时举了这个例子:
  子晰,上大夫,女嬖大夫,而弗下之,不尊贵也。(《左傅·昭公元年》)
  此句说的是子晰是上大夫,你是下大夫,你却不谦让他,这是不尊敬地位显要的人。据句义,我们可以看到此旬的标点有问题,即当断处没断。这里应当将“女嬖大夫”断为“女,嬖大夫”。
  另外,还有一些明显的错字误音现象,我们这里主要举教程例句中出现的。在教程141页,有这样的例子:
  當壁而拜者,神所立也。(《左傅·昭公十三年》)
  这里讲的是楚共王没有嫡长子,有五个宠爱的庶子,不知立谁好,于是大规模祭祀各名山大川,请神灵从中选择,然后说了这一句话:“面对玉璧而拜祭的人,就是神灵所立的人。”故此句中的“壁”当为“璧”。
  在教程81页,谈到兼指代词时举到这个例子:
  雉昔之富不如时,雒今之疾不如兹。(《诗经·周颂·思文》)
  此句中的“疾”当为“疚”,与前文中的“富”相对而言,指贫穷之意。同时这个例子在指明出处时也有错误,这一诗句不是出自《周颂》,而是《大雅》,因此出处应更正为“《诗经·大雅·召曼》”。
  在教程119页,讲到表示慎重、认真的副词时举到这个例子:
  多聞阙疑,慎言其(飠余),则寡优。(《论语·为政》)
  此句是说要多听,有疑问的地方加以保留,其余足以自信的部分,谨慎地谈论,就能减少错误。这里的“优”很显然是错字,当为“尤”,表示过失之意。
  在教程286页,讲述第十条反切条例时举例处有“翻,字袁切”,“翻”是唇音字,其反切上字不可能是“字”,查《广韵》,此处当为“翻,孚袁切”。
  教程36页,在谈到偏义复词时举到如下例子:
  民望之,若大旱之望雲霓也。(《孟子·梁惠王下》)——“霓”指副虹。这裹語羲表达祗取“雲”。
  此句是说老百姓渴望他,就像久旱盼望见到虹霓一样。赵岐注:“霓,虹也。雨则虹见,故大旱而思见之。”据此,此句中语义表达是取向“霓”。
  谢蒙娥,长江大学文学院讲师,文学博士,从事古代汉语教学与研究。