应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特伦旅馆之谜 >  上一页    下一页
三三


  戈林奇小姐看上去几乎震惊了。对她来说,还有谁不认识亨利简直是不可能的事。

  “亨利不知道在这儿干了多少年,”她说,“你进来的时候肯定注意到他为顾客上茶点。”

  “像个名人,”戴维说,“我记得是注意到了他。”

  “我不知道没有了亨利我们该怎么办,”戈林奇小姐动情地说,“他真是太了不起了。要知道,他给这地方定下基调。”

  “也许他会愿意为我上茶点的,”总警督戴维说,“松饼,我看到他那儿有。我想再吃一顿好的松饼。”

  “如果你喜欢,当然可以。”戈林奇小姐相当冷淡地说,“要我为你们在休息大厅里要两份茶吗?”她转向坎贝尔警督接着说。

  “那……”警督的话刚一开头,门突然开了,汉弗莱斯先生像幽灵一样地出现了。

  他看上去有些吃惊,接着狐疑地看着戈林奇小姐。戈林奇小姐作了解释。

  “这两位先生是从苏格兰场来的,汉弗莱斯先生。”她说。

  “坎贝尔警督。”坎贝尔说。

  “哦,是的。对了,我想你们肯定是,”汉弗莱斯先生说,“为了卡农·彭尼神父的事来的吧?非常不同寻常的事情。我希望他没发生什么意外,可怜的老伙计。”

  “我也是的,”戈林奇小姐说,“这么一位受人尊敬的老人。”

  “一个守旧派。”汉弗莱斯先生赞同地说道。

  “看来你们这儿有相当多的守旧派。”总警督戴维发表评论。

  “我想我们是有,我想我们是有,”汉弗莱斯先生说,“是的,在许多方面我们真的算是个幸存者。”

  “要知道,我们有自己的常客。”戈林奇小姐说,她的口气十分自豪,“相同的人年复一年地回到这儿来。我们有许多美国人。波土顿人和华盛顿人。非常文静,有教养。”

  “他们喜欢我们这儿的英国气氛。”汉弗莱斯先生笑笑说,露出他那白花花的牙齿。

  “老爹”若有所思地看着他。坎贝尔警督说道:

  “你非常确信这儿没收到卡农先生的口信吗?我的意思是,可能有人接到了却忘了写下来或者是忘了传下去。”

  “电话口信总是被非常仔细地记录下来,”戈林奇小姐冷冰冰地说,“我不能想象这种情况是可能的,竟然有口信没有传到我手上或者转给合适的值班人。”

  她瞪眼看着他。

  看上去坎贝尔警督给吓了一跳。

  “要知道,实际上我们以前已经回答了这些问题,”汉弗莱斯先生说,也冷冰冰地,“我们把所了解的情况都告诉给了你的警佐——我一时想不起他的名字来。”

  “老爹”动了动身子,以一种拉家常的方式说:

  “嗯,要知道,看起来情况已开始变得愈发严重了。看起来这不仅仅是心不在焉。所以,我想,我们最好能和你们开始提到的两个人谈上一两句——拉德利将军和马普尔小姐。”

  “你们想让我——给安排一次与他们的面谈吗?”汉弗莱斯先生看上去颇为不悦,“拉德利将军的耳朵很不好使。”

  “我觉得没有必要把这弄得太正式,”总警督戴维说,“我们不想让人们不安。你们尽可以放心地把这留给我们来办。只要指出那两个你们提到的人就可以了。要知道,这只是一次偶然的机会而已,万一卡农·彭尼神父提及他的某个计划,或者他打算在卢塞恩会见的某个人,或者谁将和他一起去卢塞恩。不管怎么说,这值得一试。”

  看上去汉弗莱斯先生的情绪稍有放松。

  “没别的我们能为你们做的事情了吗?”他问道,“我能肯定,你们知道我们希望在任何方面帮助你们,只要你们真能理解我们对任何新闻报道的感受。”

  “非常理解。”坎贝尔警督说。

  “另外我还要和那女客房服务员谈谈。”“老爹”说。

  “当然可以,如果你愿意的话。我很怀疑她是否能够告诉你些什么。”

  “很可能不会。但可能有些细节——卡农先生对一封信或一次约会所发表的看法。准也不知道。”

  汉弗莱斯先生瞥了一眼他的手表。

  “她六点才上班,”他说,“三楼。也许,在这段时间里,你们先喝点茶怎么样?”

  “很好。”“老爹”马上说。

  他们一起离开办公室。

  戈林奇小姐说:“拉德利将军会在吸烟室里,那条通道的左手边第一间屋子。他会坐在火炉旁看泰晤士报,我想,”她谨慎地加上一句,“他可能在睡觉,你真的不想让我……”

  “不用,不用,我会见机行事的。”“老爹”说,“另外一人呢——那位老妇人?”

  “她正坐在那边,壁炉旁。”戈林奇小姐说。


应天故事汇(gsh.yzqz.cn)
上一页 回目录 回首页 下一页