应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 大侦探十二奇案 > | 上一页 下一页 |
七〇 | |
|
|
6 几个小时之后,月亮时不时从云层后面卖弄风情地显露出来。波洛跟他的新伙伴已经走了几里路了。他一拐一瘸地走着,寻思世上毕竟还有别种鞋可以穿——那在乡间走起路来,想必会比漆皮皮鞋更合适。其实乔治早就向他有礼貌地提醒过。“穿一双舒适的粗革厚底皮鞋吧。”乔治这样说过。 赫尔克里·波洛一直没有听从。他喜欢穿漂亮考究的鞋,让两只脚显得干净利落。可现在走在这条石子路上,他才意识到另有别种鞋可穿…… 他的同伴突然说:“那位神甫会不会为这事不饶我?我良心上不想犯下一桩不可饶恕的大罪。” (①阿特拉斯:希腊神话中以肩顶天的巨神,喻身负重担的人。──译注。) “你只是把现世事交给现世君主,尽公民义务①。” 他们来到修道院墙脚下。阿特拉斯准备完成他的任务。 他呻吟一声,用令人心碎的低沉声调说自己彻底给毁灭了。 赫尔克里·波洛带着有权威的口气说:“安静。你不需要肩负整个这个世界的重力——只是赫尔克里·波洛的重力罢了。” 7 阿特拉斯接过两张五镑的钞票。 他满怀希望他说:“也许到了早晨我就记不起我是怎么挣到这笔钱的啦。我已经不担心奥瑞里神甫会不饶我啦。” “我的朋友,忘掉一切吧,世界的明天属于你的啦。” 阿特拉斯嘟哝道:“那我把它押在哪匹马上好呢?勤奋小伙子是一匹了不起的马,一匹漂亮的马!还有希拉·波伊恩。七比一,那我就押它吧。” 他停顿一下,接着说:“是我在幻想,还是我确实听到您刚才提到一个邪教神的名字?您刚才说赫尔克里,天哪,明天三点半钟那场赛马,真有一匹叫赫尔克里的马参赛。” “朋友,”赫尔克里·波洛说。“那就把你的钱押在那匹马身上吧。我告诉你,赫尔克里从来不会输。” 第二天还真应验了,罗塞林先生那匹赫尔克里赢得了波伊恩南大奖,赌注是六十比一。 (①语出基督教《圣经》。意指别让宗数信仰影响公民责任。——译注。) 8 赫尔克里·波洛小心翼翼地打开那个捆绑得很仔细的包裹。先打开牛皮纸,再拨开软填料,最后掀开一层棉纸。 他把那个金光闪闪的杯子放在埃默瑞·鲍尔的写字台上。杯子上镂刻着一棵镶嵌绿宝石苹果的树。 金融家深吸一口气,说道: “祝贺你,波洛先生。” 赫尔克里·波洛鞠一躬。 埃默瑞·鲍尔伸出一只手抚摩金杯的边缘,用一个手指头在它周围比画一个圆圈儿,他深沉地说:“是我的了。” 赫尔克里附和道:“是您的了。” 对方叹口气,朝椅背上一靠,用公事公办的语调问道:“你在哪里找到的?” 赫尔克里·波洛说:“在一座祭坛上找到的。” 埃默瑞目瞪口呆。 波洛接着说:“卡西的女儿是个修女。在她父亲去世的时候,她正要做最终立誓①。当时她是个虔诚的天真姑娘。这个金杯给藏在利物浦她父亲家中。她把它带到了修道院,我想,她是要为她父亲赎罪。她奉献出来赞颂上帝。我想那些修女从来也不知道这个金杯的真正价值。她们大概是把它当作一个家族的遗物收下来的。在她们眼中,这只是一个圣餐杯,她们也就这样用上它了。” (①做修女出家分几步。最终立曾表明将终身奉献给上帝,永远做修女。──译注。) 埃默瑞·鲍尔说:“真是个奇特的故事!”他接着问道:“那你怎么会想到去那里找呢?” 波洛耸耸肩。“这也许是——经过一次排除各种疑点的过程。还有那个奇怪的事实:从来没人试着卖掉那个金杯。这就说明它像是存放在一个一般物质价值观在那里不起作用的地方。我于是想起派特里克·卡西的女儿是个修女。” 鲍尔激动地说:“那么,我过去说过,我祝贺你。请告诉我你的费用,我给你开张支票。” “没有费用。” 对方睁大眼睛问道:“你这是什么意思?” “你在儿童时代有没有读过童话故事?童话里的国王都会问:‘告诉我你想要什么?’” “那你是想向我要点什么啦?” “对,不过不是钱。仅仅是个要求。” “什么要求?你想要我告诉你证券市场上的一个信息吗?” “那只是另一种形式的钱。我的要求比那更简单。” “是什么?” 赫尔克里·波洛把手放在金杯上。 “把这个杯子送回修道院。” 一阵沉默,然后埃默瑞·鲍尔说:“你别是疯了吧?” 赫尔克里·波洛摇摇头。 “不,我没疯。你看,我要让你看一个机关。” 他拿起那个金杯,用手指甲使劲按在金杯周围盘绕的那条蛇张出的爪子上。杯子里面一小部分金雕的内层就滑向一边,露出那个空心杯把上的一个小孔。 波洛说: “你看见了吧?这就是那位鲍尔吉亚教皇的饮酒杯。通过这个小洞,毒药就流入酒内。您自己也说过这个杯子的历史充满罪恶。谁拥有它,伴随而来的就是暴力、流血和邪恶的情感。这样也许会轮到罪恶降临在您的身上啦!” “迷信!” | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |