应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 蒙面女人 > | 上一页 下一页 |
双重线索(3) | |
|
|
“那就这样定下来吧?不,不,不要争了。这个可怜的男孩:他来找我,满眼是泪。‘我会救你的,’我说,‘我会去找这个人的——这个妖魔,这个怪物:把这事交给薇拉吧。’现在就这样定了,我走了。” 就像她来时没有礼节一样,她从这间屋子飞速离开了,在她身后留下外国香水呛人的味道。 “什么女人啊!”我大声说道,“还有那是什么毛皮衣服啊!” “啊,是的,那是真的。一个假的伯爵夫人会有真的毛皮衣服吗?我的一个小玩笑,黑斯廷斯……不,我想,她是真正的俄罗斯人。嗯,嗯,这么说伯纳德少爷去向她诉苦了。” “那个香烟盒是他的,我想知道那只手套是不是也”波洛笑着从他的口袋里掏出另一只手套,并把它放在第一只手套旁边。毫无疑问,它们是一副。 “你从哪儿得到第二只的,波洛?” “在伯里街的那个大厅里的桌子上,它和一根手杖放在一起的。帕克先生的确是一个很粗心的小伙子。好了,好了,我的朋友——我们得彻底一点。仅仅为了形式,我得去拜访一下帕克街。” 不用说,我陪着我的朋友去了。约翰斯顿不在家,但我们见到了他的私人秘书,并得知约翰斯顿不久前从南非来。以前从没来过英国。 “他对宝石很感兴趣,是不是?”波洛斗胆问了一句。 “金矿开采更接近一点。”秘书笑道。 见面之后,波洛离开时若有所思。那天晚上已很晚了,让我感到特别惊讶的是,我发现他在认真地研究一本俄语语法书。 “天哪!波洛!”我叫道,“你学俄语是为了用伯爵夫人的语言和她交谈吗?” “她肯定不会听我的英语的,我的朋友!” “但毫无疑问,波洛,出身很好的俄国人肯定都会说法语的,不是吗?” “你知识真丰富,黑斯廷斯!我这就停止对俄语字母的玄妙之处而大伤脑筋的工作了。” 他戏剧化地将书扔掉。我不是很满意。他的眼里有一种我很熟悉的光芒。毋庸置疑,那说明他对自己很是满意。 “也许,”我机灵地说,“你怀疑她是否是真的俄国人。你要考考她?” “啊,不,不,她确实是个俄国人。” “嗯,那——” “如果你真想在这个案子上有所表现的话,黑斯廷斯,我推荐你读《俄语入门》,它非常有用。” 接着他笑了,没再说什么。我从地上拣起那本书,好奇地翻阅着,但对波洛讲的话还是一点也不明白。 第二天早晨没有给我们带采任何消息,但我的朋友好像并不为此发愁。吃早饭时,他宣布他想在那天早一点去拜访哈德曼先生。我们在他家里找到了这个老交际场中的老手,他看上去比前一天要镇静一些。 “噢,波洛先生,有什么消息吗?”他急切地问道。 波洛递给他一张纸。 “这就是偷珠宝的人,先生。我把这些事交给警察吗?还是你更愿意由我来追回珠宝而不要警察参与其中?”哈德曼先生盯着那张纸。最后他恢复了说话能力。 “太吃惊了。我当然不想这事爆出丑闻。我全权委托你了,波洛先生。我相信你一定会谨慎的。” 我们招来了一辆出租车,波洛让出租车开到卡尔顿饭店。在那儿我们要求见罗萨科娃伯爵夫人。一会儿之后,我们被领到了楼上的伯爵夫人的套房。她穿着带有粗俗图案的长晨衣,张开手臂迎接我们。 “波洛先生!”她喊道,“你成功了,是吗?你为那个可怜的孩子洗清罪名了,是不是?” “伯爵夫人,你的朋友帕克先生绝不会被捕的。” “啊,你是一个聪明的小个子男人!太棒了!而且这么快就办成功了。” “另一方面,我答应哈德曼先生我会今天把他的珠宝送回去。” “是这样吗?” “因此,夫人,如果你能立刻把它们交给我,我会不胜感激的。催你很不好意思,但我让出租车等着呢——以防万一我得去苏格兰场跑一趟;而我们比利时人,夫人,是很节俭的。” 伯爵夫人点燃了一根烟。好一阵,她坐着一动不动,吹着烟圈,并一直盯着波洛。然后她大笑起来,并且站起身。她走到写字台前,打开一个抽屉,拿出了一个黑色丝质手包。她轻轻地将它扔给了波洛。当她说话的时候,她的语调非常轻快而且很平静。 “相反,我们俄国人是挥霍无度的,”她说道,“不幸的是,要那样的话,得有钱。你不用看里面了,它们都在里面。” 波洛站起身来。 “我祝贺你,夫人,你思维敏捷,而且动作很快。” “啊!但因为你的出租车在等着你,我还能做什么呢?” “你真和蔼可亲,夫人。你在伦敦要呆很长时间吗?” “我想不了——因为你。” “请原谅。” “也许,我们还会在别的地方见面的。” “我希望是这样的。” |
|
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |