首页 -> 2005年第2期
“贝尔蒙特”之误
作者:徐宏寿
笔者查阅了《莎士比亚喜剧悲剧集》(朱生豪译,译林出版社,2001)后,确认此处的“贝尔蒙特”应为“巴萨尼奥”。其依据有三:
一、《威尼斯商人》中只有安东尼奥曾经帮助朋友巴萨尼奥向名门闺秀鲍西娅求过婚,且为巴萨尼奥求婚向夏洛克借过三千块钱。
二、《莎士比亚喜剧悲剧集》(同上)第79页明确解说剧中地点为:威尼斯;鲍西娅邸宅所在地贝尔蒙特。
三、《威尼斯商人》第一幕第一场的末尾处两次提到“贝尔蒙特”:第一次是巴萨尼奥说:“在贝尔蒙特有一位富家的嗣女……”第二次是安东尼奥说:“……尽力供给你到贝尔蒙特去见那位美貌的鲍西娅。”第五幕第一场开头部分罗兰佐说:“杰西卡从犹太富翁的家里逃出来,跟着一个不中用的情郎从威尼斯一直走到贝尔蒙特。”
笔者希望编者能将此错予以纠正,以正视听。
江苏姜堰市二中附设初中 225500