这就是雅洛河?——是这条河流,
我的幻想所珍爱,
忠实地珍爱的?是醒时的梦境,
消失的影象不再来?
愿吟游诗人的竖琴临近,
奏出愉快的乐曲,
打破岑寂的气氛!那静默
使我的心灵忧郁。
怎么?一条银色的河,
自由地蜿蜒流奔,
过去从没有如许青山
抚慰我这双眼睛。
看得见圣玛丽湖水深深,
她是如此地欢欣,
周围的山峰没一座被疏漏,
镜子里全都有倒影。
蓝天覆盖着雅洛河谷,
只有朝阳的周围
辐射着珍珠一般的亮色,
温柔而朦胧的光辉,
希望的黎明!这晨光排除
一切无益的沮丧;
虽然这里也可以允许
作些深沉的回想。
著名的雅洛河谷之花
流血的地方在哪里?
也许他就在那块有牛羊
吃草的岗丘上安息:
这儿晶莹澄澈的水潭
象早晨一样静悄悄,
怕水怪会三次从潭底登岸,
发出阴郁的警告。
那支歌多美,歌唱恋人们
常常去相会,相爱,
小径引他们走进树丛,
树丛把他们覆盖:
爱心使诗歌变得圣洁,
用悲哀的力量,诗歌
描绘爱情的坚强不屈;
作证呵,可怜的雅洛河!
而你在亲爱的想象中显现,
出落得如此美丽,
阳光的创造是如此精致,
你完全可以匹敌
你的周围是一片娇妍,
一种神圣的柔媚,
森林的美和魅力在消失,
牧歌的哀调在衰颓。
离开了这里,山谷间展现
茂密高大的林丛,
雅洛河迂回地在那耕过的
壮伟的山野里流动;
看哪!高大的树丛里升起
古堡的颓垣残壁,
那是边境故事里有名的
纽瓦克塔的遗迹。
美景迎接着童年的新蕾,
嬉戏的少年来游荡,
成年人来享受健壮的乐趣,
老人来消磨时光!
那茅舍象是幸福的小屋,
温柔的思想在这里
受庇护,纯洁的爱的雏儿
在这里相互偎依。
多么美妙呵,在这秋天
来采摘山林的野果,
来给爱人的前额戴上
盛开的石南花朵!
我要是给自己也编个花冠呢?
这并非不近人情;
冷静的山岭也戴上银帽
去迎接严冬的来临。
不只凭视觉,我见到亲爱的
雅洛河,我已经得到你,
想象的光芒永不灭,她的
太阳光同你游戏!
你永远年轻的水流持续着
活泼欢愉的旅程;
我口中能按着你的节奏
发出快乐的歌声。
雾气围绕着群山徘徊,
化开,很快就消亡;
我也活不久——悲哀的想法!
我要驱逐这思想,
但是我知道,无论我到哪里,
雅洛河!你真实的面影
将跟我同在,使我欢悦,
安慰我悲哀的心灵。