首页 -> 2006年第1期

深得鲁迅先生晚年信任的出版家吴朗西

作者:姚福申




  
  鲁迅从黄源的口中知道了吴朗西和文化生活出版社的情况后说,他们是几个文化人办的书店,比较好,便将亲自筹划的“译文丛书”交给文化生活出版社。该丛书首批两种,即鲁迅翻译的《死魂灵》和茅盾翻译的《桃园》。鲁迅最后的短篇小说集《故事新编》和散文集《夜记》也都是由文化生活出版社出版的,收录在巴金主编的“文学丛刊”中。
  1935年10月,鲁迅亲手将《死魂灵》译稿及序交给吴朗西后,两人的交往日趋频繁。《死魂灵》刚印好,吴朗西便将五册布面精装的新书送到鲁迅家中。孟十还在上海旧书店发现了俄国阿庚画的《死魂灵百图》,鲁迅对该画册十分欣赏。为了避免增加文化生活出版社的经济负担,鲁迅决定自己出钱翻印,由文化生活出版社发行。吴朗西和负责装帧的钱君为选购该书的绸面用料,几乎跑遍了河南路上所有的绸布庄,终于找到了鲁迅满意的绿绸,用作精装本的封面。鲁迅在《死魂灵百图·小引》中对吴朗西的校印装帧表示谢意。鲁迅曾把自费印制的珂罗版《凯绥·珂勒惠支版画选集》的文字部分交由文化生活出版社排印,目的是为了资助该社。珂罗版印数很少,主要用于送人。鲁迅打算自己出钱印该画册的缩印版,吴朗西再三表示:“文生社的经济情况和一年前两样了,资金周转没有问题,而且这本书印出来一定有销路,不会赔本。”这样鲁迅便授权吴朗西操办此事。经多次试印,直到鲁迅对印刷质量表示满意,吴朗西才将缩印本作为自己主编的“新艺术丛书”第一种正式出版。此时鲁迅正在病中,吴朗西向柳溥庆提出,不但要印得好,而且要印得快,让鲁迅早日看到成品。1936年10月16日该画册刚刚印好,吴朗西便直接从装订房里拿了几册精装本送到鲁迅家中。鲁迅仔细翻阅后点头说:“这本版画印得还可以,装帧也美观大方。以后的画集就照这样印,一个月可以印一本吧。”第二天,鲁迅高兴地将画册送给日本友人,在室外受了风寒,气喘复发,于10月19日与世长辞。鲁迅与吴朗西的交往可以视为作者与编辑关系的典范,吴朗西编辑工作的成功就在甘为进步文化事业作热情奉献。
  由于文化生活出版社团结了一批优秀的中国知识分子,在文化界进步人士大力支持下,从1935年5月成立到1937年7月抗战爆发的两年间,共推出八种丛书,约一百种文艺书籍和科技图书。到1937年上半年几乎三天便能编辑出版一本新书,月营业额高达一万元,足以与中国最大的出版社相匹敌,它创造了我国编辑出版史上的一个奇迹。
  (作者单位:复旦大学新闻学院)
  

[1]