一个锡克族卫士的自白

 



   良心的自白,像一堆琐碎的玻璃屑潜伏在思维根梢,我费神想、吃力地吸起多角的锋棱。迥异?是的,这自由迥异于我潦草签名其上的那种军方书面,那种屈打成招、满足国际政治卑劣口味的剧本,绝对地……

   我多么期盼:吸饮您的鲜血;
   然而用枪弹代替我也好
   或可渡我为圣吧,但是
   我并不屑自你们婆罗门神的额顶转生

   口竹 /七·六二厘米
   像地图上的都市,那伤口好圆 好红
   原谅我:把新德里和加尔各答种植在您在肤面
   溅开 公路网般的血丝
   (叠入我眼白上的红线)
   让我颂赞您!
   我爱您、敬您,曾经,现在
   以及永恒
   我必须完成您的圣名;完成
   印度──这椎形的拚图,每部分都有彼此对比的色彩。

   塑造偶像困难;保存偶像更难。尤其是
   当正义正逐渐脱离正义的化身……
   为什么要操诸人手呢?我的主人
   让我为您献身吧
   事后 我们都再也不能嗅到旁遮普荒原上的行云与流行
   还有湿热的空气、圮倒的锡克圣殿以及
   被时空淡化的尸臭与妇孺的悲号。
   不 不要误会我想成为什么烈士什么英雄
   我并没有因岁月漫长经过而终于成为自己的主人
     而是真心悦诚地要成为您一世宠渥的奴仆。
   是的 您将毫不介意
   我采摘您的历史如同割取大熟的波罗
   留下一切奇迹
   我帮助您的生命圣洁完整而不渗杂蛇尾
   我化成一粒重重的句号。
   断然删去您晚年潦倒失意种种未知的可能
   使您光辉莫名
   使您被举世震悼

   他们说:我是个卑鄙的复仇使者
   仅仅因为您摘下几千个爱喧哗的锡克脑袋
   我知道您是不经意的
   像男子偶尔剔去欠理的须髯
   其实我了无恨意
   真的!从举枪到松开扳机
   我们彼此从容无怨
   当您答礼默然抬首
   我们交流的眼神已经透视彼此的内里
   透视万有 过去以及即将来临的一切。

   他们说:我是个无耻的廉价杀手
   仅仅因为您被太多嗜权的政客觊觎着
   错了他们!
   他们不会懂得的。永远他们
   不会懂得异教主仆间的精神联系。

   刹那么竟在那刹那我们融为一体

   七·六二厘米。
   六十六岁的女体含着弹头
   (六十七年前一枚拔筹的精子刺入卵体……)
   刹那么超越情爱的完美
   我永远的主人
   我所有的一生以同样的方式射入你温暖的体腔
   我所有的细胞一齐嘶吼
   “英蒂拉就是印度!
    印度就是英蒂拉!”
   吼声几乎……不!根本就掩盖枪声了啊。

   【注】英蒂拉为印度总理甘地夫人名。