说起《美国文化丛书》,不妨再辞费几句。这是一个大题目,可是三联书店却小做了——一年仅出二、三种。第一种是《爱默森文选》,哲学家周国平曾在本刊为文绍介;第二种即为本书。这两种都是海外学人的成果。第三种则是大陆学者李文俊的译述:《道格拉斯自述》(一九八八年第一季问世)。美国书太多,美国文化也是当前的一个大热门,有许多同业着力于此。我们限于力量,无力问津当前的许多热点,只能勉力做一些介绍美国文化的基础工作,添砖加瓦,如斯而已!
二月份书市也将出现三联版《现代西方学术文库》中的《存在与时间》。海德格尔的这部名著有中译本问世,在哲学界的中外交流史上,当得视为大事。我们在上期本刊介绍了美国天普大学教授傅伟勋先生对《现代西方学术文库》的评语,即首先针对此书而发。此书中译本的问世,得力于北京大学教授熊伟及其高弟,以及《文化:中国与世界》编委会甘阳等诸青年哲学家。说实话,三联书店编辑部同仁于当代哲学了解不多,要为此书润饰译文、判定质量,极其困难。许多工作,都得依靠学术界,出版社只是一个组织者而已。如果出版社自居为学术上的评断者,硬要译者在学事上从此从彼,有时效果适得其反。现在这一巨著出版,出版社不敢居功,略志经过如上。此书中译本初版印行五万册,相信超过德文原书的初版印数。十亿人口的中国,一旦出现理论热和哲学热,力量真是巨大得难以想象。
《现代西方学术文库》中另一大书为《科学知识进化论》。这是著名科学哲学专家波普尔的选集,由上海社会科学院哲学研究所纪树立同志编译成书。波普尔的著作国内并不少见,现在编译者重新修订译文、补充新作,成为一书,也是一个不小的工程。值得称道的是,纪树立同志在书前有一几万字的长序,详尽介绍波普尔的思想,尤其是密切联系中国实际,缕述自己对中国科学发展问题的看法。对科学哲学这一行业读者可以不感兴趣,可是这一篇序言却是值得读书人一顾的。
还有一本长达七百页的大书:《一个美国人看旧中国》,格兰姆·贝克著,朱启明、赵叔翼译。在这八十年代后期,中国出版家还在介绍一位正直的美国人在四十年代末写的对中国的看法,也许要蒙一个“落后”的名声。现在海外谈中国,热门书当是郑念的《上海生死》之类。但是,对中国青年读者来说,六、七十年代的中国固然值得回顾,而三、四十年代的旧中国也许是更加陌生得无法辨认了。中国的现实是过去的继续,美国的现实也是过去的继续。照作者的说法,用中国人惯于回首既往的时间观念和美国人惯于瞻望未来的时间观念来观照中美历史(本书原名即为《两种时间观念》),自有一番况味。
三联书店同《世界文学》编辑部合作,将陆续为《文化生活译丛》这套历史悠久的丛书注入新的血液。现在合作的第一个成果是林一安译的《番石榴飘香》——马尔克斯与门多萨的对话录。马尔克斯是中国大陆近年来的热门作家,特别得到青年文学家的关注和喜爱。所谓“魔幻现实主义”究竟是什么?马尔克斯有些什么看法?这里也许有某些原初的说明。《文化生活译丛》出版既久,收入的不少是较早的有定评的译著,关涉现、当代较少。今后当继续保持这一传统,但也尽力收入现、当代各种意味隽永的译作。
有两本重印的大书也将先后问世:向达教授的《唐代长安与西域文明》和英国柏拉威尔著《马克思和世界文学》。向达此书,原作在五十年代问世,当是治中西交通史、文化比较史者案头必备的著作。《马克思和世界文学》也售缺已久。三联书店所存纸型中,此类可以重印之书还有不少,只是种种条件限制,印了也难以到达读者之手,使人不能不束手。改进之途,犹待来日。
有五十多年历史的三联书店,至今只能月出新书不足十种,比起过去、现在同业的“日出新书一种”者,相去实不可以道里计。经过几十年折腾,三联书店在全国解放初期的种种物质条件全部散耗已尽,过去的全国分支发行机构,办公场所,乃至办公用具,都只留存于前辈的记忆之中,目前许多都得从头做起。纵然如此,我们只能拿出现在这样的书目向学术文化界交代,总是觉得汗颜不已的。
《读书》服务日之页
蓝菊花