悲剧 第二部 之深夜

 

  守望人林奎斯
   (在宫城了望台上唱歌)
   为观看而诞生,
   为了望而尽责,
   把守城楼岗位,
   世界使我欣悦。
   我向远方纵目,
   我向近处凝眸,
   仰观月亮星辰,
   俯察森林麋鹿。
   四周森罗万象,
   壮观永恒不替,
   万物使我神怡,
   我也爱我自己。
   幸福的眸子啊,
   随你睇眄所及,
   无论南北东西,
   靡不辉煌典丽!
   暂停
   我被派在这个高处,
   不光是为了悦目爽心;
   蓦然间从那阴暗的世界,
   出现异常可怖的情景!
   穿过菩提树的浓荫,
   我瞧见火花四散飞迸;
   而且火势越来越盛,
   藉风威而力量倍增。
   哎呀!林中的小屋已经着火,
   那本是苔藓满地的潮湿场所!
   迅速的救援势所必需,
   却丝毫不见有消防设置。
   唉!可怜那对善良的老人,
   平常多么小心火烛,
   现在却葬身在烟火当中!
   这情形真叫人惨不忍睹!
   火焰腾空,火光熊熊,
   黑色的苔藓地方烧得通红;
   快拯救那对善良的夫妇吧。
   使他们逃出无比猖獗的火窟!
   透明的火舌闪灼如电,
   吞吐在千枝万叶中间;
   干枯的树枝最易烧燃,
   立即带火而坠落地面。
   你们应当目睹这般惨状!
   谁叫我生就这明察的目光!
   那座小教堂也已倒塌,
   禁不起堕落树枝的重压。
   尖头的火焰蜿蜒如蛇,
   缠着树梢不住上爬。
   中空的树干直到树根,
   在紫红色的火光中烧成灰烬——
   长久停止,歌唱。
   往日触目便欣然,
   可怜一去不复返!

  浮士德
   (在露台上,对着沙滩)
   上面传来什么凄凉的歌声?
   音调徐缓而字字分明。
   原来是守望人在悲叹不幸,
   那急躁的行动也扰乱了我的内心。
   然而菩提树丛已消失不见,
   只余下半成焦炭的树干;
   一座了望台即将建立,
   可以纵目到无边无际。
   我也瞧见那儿有所新居,
   庇护着那一对老年情侣,
   他们将受到宽大的照顾,
   乐享余年而保晚福。

  靡非斯陀和三伙伴
   (在下面)
   我们火速地往回飞奔,
   对不起!温和的法儿却不通行。
   不管我们怎样敲拍,
   总是紧闭着两扇柴门。
   我们继续摇撼和拍打,
   腐朽的门儿忽然倒塌。
   我们大声叫嚷,厉声恫吓,
   却始终听不见任何声息。
   这样的情形可能发生:
   他们不听而且也不肯!
   我们可是毫不耽延,
   立即将他们为你撵开。
   那对老夫妇倒没受多大痛苦,
   吃了惊骇便一命呜呼。
   有个异乡人躲在屋里,
   要想决斗,被我们打倒在地。
   经过短时间的激烈战斗,
   搅得炉炭撒满四周,
   干草着火发出熊熊火光,
   那儿就成了三人的火葬场。

  浮士德

  难道我的话你们充耳不闻?
   我是想交换而不是抢夺他们!
   这种卤莽的野蛮行径,
   我要诅咒,罪责由你们均分!

  合唱

  记得常言曾说:
   逆来顺受最好1
   你如大胆反抗,
   身家性命不保!
   (退场)

  浮士德
   (在露台上)
   望长空隐去耿耿星辉,
   火势减退,火光已微;
   瑟瑟凄风拂面吹,
   带来了烟火气味。
   命令匆忙,执行得太快!--
   是什么阴影一般飘荡前来?