首页 -> 2008年第12期
挑战父权话语 颠覆殖民权威
作者:李英姿
三
综上所述,简·里斯在这部小说里根据自己的亲身体验,给《简·爱》中同样是克里奥尔女人的伯莎·梅森重塑历史,通过她和殖民地人民的声音和视角来重新审视以父权制为中心的殖民主义话语,从而解构了中心话语所建构的权威,打破了中心话语对殖民地人民和女性的垄断。从这个意义上讲,该作不是对《简·爱》的简单重写,也不只是如有些评论家所认为的对一个已有文本的颠覆,而是一个与《简·爱》既有互补性,又具独特性的独立文本。正因为《藻海无边》不仅仅颠覆了《简·爱》中的殖民语境,而且在对于像伯莎这样的女性的解读上,跃出了传统的思维模式,更接近边缘女性的客观话语,从而在宣扬女权主义精神上比《简·爱》更胜一筹。正如评论家Thomas F. Staley 所说:“《藻海无边》不仅增强了我们对《简·爱》中人物形成的考虑,而且还扩大了我们的审美意识,并且在读了《藻海无边》后重读《简·爱》时我们对于罗切斯特和伯莎的认识就会更深入。”这也许就是简·里斯创作该文本的伟大之处吧。
(责任编辑:水 涓)
作者简介:李英姿(1973- ),常熟理工学院外语系讲师,硕士研究生,主要研究方向为英美文学和文学教学。
①海伦·蒂芬: 《后殖民文学与反话语》, 罗钢、刘象愚译;《后殖民主义文化理论》陈永国等译,中国社会科学出版社,1999年版。
②⑧Gayatri Chakravorty Spivak, “Three Women’s Texts and A Critique of Imperialism”,1985, pp209-225.
③申丹:《叙述学和小说文体学研究》,北京大学出版社,2001年版,第188页。
④简·里斯:《藻海无边》,陈良廷,刘文澜译,上海译文出版社,1995年版。以下凡出自该小说的引语均不再加注。
⑤Lois Tyson,Critical Theory Today: A User-Friendly Guide, Gerland Publishing, Inc. 1999, pp.84
⑥转引自沈建青:《疯癫中的挣扎和抵抗:谈〈长日如行〉里的玛丽》,《外国文学研究》,2003年第5期。
⑦曹莉:《简论〈茫茫藻海〉男女主人公的自我建构》,《外国文学评论》,1998年第1期。
[1]