《改邪归正的梅莫特》
 




  第一版出版说明

  (1835)

  用时髦的词来说,这是篇故事。在这个时髦字眼掩盖下,人们将本书作者的各种创作混为一谈,不论其创作属于什么性质。爱尔兰教士、可尊敬的麦图林写了一本小说,题目叫《梅莫特或流浪人》,已由柯安先生译成法文。对于没有读过麦图林这部小说的人来说,本故事几乎是无法理解的。这部小说的中心思想,在戏剧《浮士德》中已表现出来,拜伦爵士后来也照这个思路凿出了《曼弗雷德》。麦图林的作品从雄浑有力来说并不亚于歌德的作品,且又以另一个因素为基础,可能更富有戏剧性,这就是:人类情感的厌倦性先于情感而存在,情感的利害考虑来自契约中的某一个条件,这个条件给下地狱的人留下一线希望。人如果找到一个替身——这是一个技术词汇,用以简单地表示契约中那一秘密条款的意义——,他还可以得救。梅莫特的一生,将他的权势用在将人投入最可怕的灾难之中,而没有遇到一个愿意拿自己的处境与魔鬼交换的人。麦图林没有把他的主人公带到巴黎来,算是表现出了良知。不同寻常的是,这个半人半魔的家伙不知道到什么地方去,才会找到一千个人异口同声愿意接受他的权势;更稀奇的是,麦图林也没有表现梅莫特怎样通过做好事来力图得到他专横跋扈时人们拒绝给予他的东西。所以,爱尔兰作者的作品虽然细节叫人称奇,却有好几处缺陷。

  这一按语定会对人们理解德·巴尔扎克先生的中篇有所裨益。


页首 页底