叔于田 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  ——骑马射箭的男子汉

  【原文】

  叔于田①,

  巷无居人。

  岂无居人,

  不如叔也,

  洵美且仁②。

  叔于狩③

  巷无饮酒。

  岂无饮酒,

  不如叔也,

  洵美且好。

  叔适野④ ,

  巷无服马⑤。

  岂无服马,

  不如叔也,

  洵美且武。

  【注释】   

  ①田:田猎。②洵:实在,确实。仁:仁爱。③狩:冬猎。 ④适:往。野:郊外。⑤服马:驾马。

  【译文】

  阿叔外出去打猎,

  大街小巷没有人。

  难道真的没有人,

  却是无人比阿叔,

  实在英俊又敦诚。

  阿叔外出去狩猎,

  街巷无人来饮酒。

  难道真无饮酒人,

  却是无人比阿叔,

  实在英俊又清秀。

  阿叔外出去打猎,

  街巷无人驾车马。

  难道真无人驾马,

  却是无人比阿叔,

  实在英俊又勇武。

  【读解】

  这是一幅英武的男子汉的画像。古人尚且知道男子汉当力扛 千斤:血战沙场,醉里挑灯看剑,不斩楼兰誓不还;如今的男子 汉变成了大男孩儿,男孩儿除了像小公鸡似地打几个五音不全的 鸣之外难有骑马射箭的英雄气概和情怀。古人尚且知道男子汉志 在四方建功立业壮志冲天;如今的男孩儿只会在父母和女人的褓 褓中撒娇卖乖。

  莫非人种真的退化了?我们真的已经不如古人?


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页