首页 -> 2007年第3期

字母词概念的重新界定  

作者:陈佳璇




  提 要 字母词是汉语词汇中的新面孔,但是,对于字母词的研究目前仍处于初级阶段,单就“字母词”这一概念本身就没有一个统一的说法。任何科学研究都必须以一定的概念为基础,而任何科学的概念都需要一个准确的定义,本文从社会语言学的角度出发,尝试对字母词概念进行重新界定。
  
  关键词 字母词 概念 社会语言 学界定
  
  字母词是汉语词汇中的新面孔,它的地位、范围、种类、意义、形式、结构以及读写方式、发展趋势等都为汉语词汇学提供了新的研究对象,提出了新的研究任务,许多语言学家对字母词非常关注,但是,对于字母词的研究目前仍处于初级阶段,单就“字母词”这一概念本身就没有一个统一的说法。
  任何科学研究都必须以一定的概念为基础,而任何科学的概念都需要一个准确的定义,那么,字母词应该如何定义?
  
  一
  
  对字母词的的定义可以说是众说纷纭。或曰:字母词就是“用拉丁字母(英文字母)构成的缩略语”,(俞思义2003、周晓林2003、祝吉芳2004、郭文静2005)。这一说法很容易受到批评,首先一个就是,为什么原形词不包括在“字母词”概念中呢?如多以企业产品或机构名称存在的字母词KONKA(康佳)、MOTOROLA(摩托罗拉)等。
  或日:字母词就是“用西文字母构成的词语”(陈正瑜1999、周玉琨2002)。这一说法既包括了缩略语,又包括了原形词,合乎一般人的感觉,可是,随着文化交流的日益广泛,还有日语、韩语的一些词汇也开始进入汉语系统,如“樱花の小屋”“C&D”等该怎么办?是否需要另外建立一个概念。
  或曰:字母词就是“用外文字母构成的词语”(刘涌泉1994、王彪1997、沈盂璎2001、董秀梅2001、周阿根2002、付义荣2003)。这一说法解决了希腊字母、日语字母之类的问题,可是,如果是用汉语拼音字母构成的词语如HSK(汉语水平考试)等该怎么办?是否又需要建立一个概念?
  或曰:字母词就是“用字母构成的词语”(张会2001、杨金菊2002)。这一说法非常简明,把拉丁字母、希腊字母、拼音字母都包括进去。可是,却并未显示字母词之所以成为一个现代汉语问题的特性,因为英法德俄等等语言中的词语都是字母构成的,显然,那些并非我们所要讨论的字母词问题。因此,在这里,是否必须要加上一个“汉语中使用”的条件?
  或日:字母词就是“汉语书写系统”中使用的字母构成的词语(冯志伟1998、陈正瑜1999、李小华2002、周玉琨2002)。这一说法充分注意到汉语书写系统与字母词关系的特别,避免了把外语作品也拉进来一锅煮的可能,可是,汉语口语中的字母词怎么办?而且。语音和语义完全不同但书写形式却相同的字母词怎么办?如TMD既可以是“他妈的”,也可以表示“战区导弹防御系统Theater Missile Defence”。
  或日:字母词就是“汉语中使用的由字母构成的词语”(杨金菊2002、郭文静2005)。这一说法兼顾了书面语与口语,可是,那些并非完全由字母构成的词语如“T恤”“A股”怎么办?
  由此。字母词也许可以定义为“汉语中使用的完全或部分由字母构成的词语”(吴宝安2002、郭熙2005)。这里,不管字母数量的多少,也不管字母所放的位置,也不管是什么语言中的字母,当然,最常见的是拉丁字母,如:WTO、NBA等;其次是希腊字母,如:x射线等;再次是拼音字母,如HSK、GB等;第四是字母分别与数字或汉字组合混合构成的。如:三c生活方式、24K等。随着文化交流的日益广泛,还有日语、韩语的一些词汇也开始进入汉语系统,只要词汇形式有别于方块形汉字,就认为其是字母词。这可以说是近来学界较为普遍接受的定义。
  
  二
  
  科学概念需要定义,但不同的目的需要不同的定义。
  作为一个词汇学意义上的定义。把字母词界定为“汉语中使用的完全或部分由字母构成的词语”基本可以成立,可是,今天我们为什么会提出字母词的问题?这不仅是一个词汇学的问题,还是一个社会语言学的问题。
  社会语言学不仅关注一种作为符号体系的语言是怎么样的,更关心作为符号体系的语言是如何在使用中由于哪些条件的变化而变化,作为社会制度的语言如何维护和修改,作为一种语言生活状态,是否需要规范和如何规范。
  从社会语言学出发,假如我们承认字母词是现代汉语语言生活中的一个问题,那么就不能不对现代汉语字母词的使用加以规范;而要对现代汉语字母词的使用加以规范的话,就不能不编写现代汉语字母词词典;而要编写现代汉语字母词词典,就很容易发现,依据上述定义操作会发生新的困难:
  其一,如果是在一篇汉语文章中引用的一段英语文献,这段英语文献中的每一个词语是不是都成为我们所要研究的字母词?如果是的话,那么,由于几乎一切英语语篇都可能被引用在汉语语篇中。那么,理论上就意味着“汉语字母词词典”将包括全部的外语词汇。显然,这样的汉语字母词研究是缺乏效率的。汉语中的字母词看来还应该加上一个限定:这就是它“一定是作为单个词语出现的”。
  在此,必将碰到一个问题,那就是究竟应不应该认可出现在汉语汉字背景中的外语原形词语为字母词语呢?这也是语言学界在讨论字母词概念界定时的一个焦点。赞同英语原形词应算字母词的如刘云汉(2001)“所谓字母词是指现代汉语中的外语原形词及其缩略形式以及字母加汉字形式”;吴登堂(2003)“字母词的范围还应更广一些,英语单词的原词,如outlook express……都可称为字母词”;张锦文(2003)“汉语中的‘字母词’实际上包括三大类:‘外语词’,纯粹由外文字母组成或完全借用外文词语……”;原新梅在其文章《字母词语的名称与界说》中引用帕普拉克提出的基于变异理论的语言接触理论,认为“出现在汉语汉字背景中的外语原形词语应属于‘一次性借词”’,帕普拉克特别指出要把它与语码转换区别开来,“语码转换中的不同语言的词语都按照各自不同的语法规则组合在一起,而‘一次性借词’现象是,虽然采用了两种语言的词汇,却只启用了一种语言的语法”;此外,李朝虹(2003)、武丽梅(2003)、黄弋桓(2004)、祝吉芳(2004)也都认为原形的英文单词应属字母词的一种类型。
  认为汉语背景中的外语原形词语不应该是字母词的学者也不少,如李小华(2002)认为独立成词的外语单词“常常作为一个独立的英语单词混杂于汉语中,尤其是口语,其形音义在借用时没有任何改变,依然是完整的英语单词,因此,它们也不是字母词,是人们运用语言时临时借用的英语词汇,属于语码混杂现象”,李君(2004)则从字母词应该是语言现象而非言语现象出发,认为“有些用外文字母表达的词语却是出于使用者的临时一用,例如,她说:‘我的

[2]