首页 -> 2004年第8期

英雄的童话

作者:思 晴




  (14)get the hell outta here:这个表达中,the hell是增强、加重语气的,outta即out of之意。
  (15)streak:有“飞跑, 加上条纹”的意思。这里指“伙伴、帮手”。'cause something tells me I'm about to lose my famous kind streak.(因为你的存在总让我想起我失去了一个最好的帮手。)
  
  锁 定 译 文
  
  老汤尼:里昂交代过,一旦发生什么意外的话让我帮助你,我想一定出事了,对吗?他在我这里存放了一些现金。看在你这么小(还不具备理财能力)的份上,我建议由我来替你保管这笔钱,直到你长大些。(把钱放在我这儿)就像在银行一样,你看,我这儿比银行强多了,银行还有倒闭的时候呢,但是没有人能打垮老汤尼我。当然了,这是你的钱,这期间你只需要隔三差五到我这儿来,等我把钱交给你就行了。这样足够你平时的开销了,你看好吗?这里……这里有一百多块钱,够你重新开始新生活的了。
  玛蒂达:我可以不要这笔钱,而是在你这儿找份工作吗?
  老汤尼:一份工作?你能做什么?
  玛蒂达:我会杀人。
  老汤尼:我这儿没有什么工作可以给一个12岁的孩子做,你明白不明白?一切都结束了,游戏结束了!里昂死了!你听到没有?……别哭了,你以为我就不难过不心痛吗?但是他已经死了。你必须忘掉所有这些疯狂的东西,赶紧滚回学校去。明白吗?现在,你最好拿上这笔钱赶快离开。在下个月之前不要让我再看到你这张脸,因为你的存在总是让我想起,自己失去了一个最好的帮手……
  
  原声再现
  
  Part 3 In campus, Matissa went to talk to the schoolmaster
  Matissa: My parents — died in a car accident (1) four weeks ago. It was terrible.
  Schoolmaster: You know, we didn't have the time to get to know one another when you first came here,but I want you to know I'm not the kind of woman, who'd let down(2)a child, whatever her situation, whatever her mistake.(3) So I'm going to help you and do my best to welcome you here again. But on one condition(4), you have to stop lying(5) to me, my children. I want you to take a chance(6), and trust me. Tell me what happened to you.
  Matissa: My family got shot down by(7)D.E.A officers, because of a drug problem. I left with (8)the greatest guy on earth. He was a hit man(9), the best in town, but he died this morning, and if you don't help me, I'll be dead by tonight.
  Children in school: —you know her?—I ' ve never seen her...
  Matissa: Everything will be ok, leon.
   (under the big tree, putting the flower into the earth)—sang by Sting.
  
  细 节 链 接
  
  (1)car accident: 车祸。
  (2)let down:放下, 使失望, 辜负, 松劲, 减速下降,扫(某人的)兴;另外,let one's hair down 表示无拘无束,尽情享乐。
  (3)whatever her situation, whatever her mistake:无论她出于何种状态,无论她犯了多大的错误。
  (4)on one condition:但只有一个条件。单看condition这个词,是“条件,状况”的意思。再看conditioner这个词,在日常生活中也颇为常用,即“护发素”。
  (5)stop doing sth.:停止做某事。stop to do sth.则表示停下来去做某事。
  (6)take a chance:表示“冒一冒险, 碰碰运气,利用一下机会”。
  (7)got shot down by...:被……杀害。
  (8)leave with:和……一起留下、被剩下。
  (9)hit man:职业杀手。
  
  锁 定 译 文
  
  玛蒂达:我的父母在四周前的一次车祸中丧生。这简直太可怕了。
  校长:你看,你初来乍到,我们没有过多的时间来了解彼此,但是我希望你能明白,我不会放弃任何一个孩子,无论她出于多么恶劣的环境中,无论她犯下了多大的错误。所以我决定帮助你,并且尽我最大的努力来再次接纳你。但是有一个条件,就是你必须停止撒谎,我的孩子。我希望你可以冒个险相信我。告诉我,你到底发生了什么事?
  玛蒂达:因为毒品交易问题,我的家人被缉毒组的警官杀害了。剩下我,和世界上最好的一个人相依为命。他是个杀手,全城上下最好的一个杀手。但是他在今天早晨死去了,如果你不帮助我,我肯定活不过今晚。
  其他孩子:你认识她吗?不,不认识,从不认识。
  玛蒂达:里昂,一切都会好的。
  “在这儿我们安全了,里昂”,伴随着动人心弦的吉他声,重返校园的玛蒂达将那株像里昂一样漂泊无根的兰花,从盆中移入土地,歌声渐起,镜头越过女孩的头顶渐高渐远,这时,夏日的纽约阳光明媚、绿树葱茏,玛蒂达漂浮坎坷的生活终于告一段落。
  玛蒂达未来的生活又将如何?谁还会再次打开她孤独的灵魂?看那里澄清的湖水、湛蓝的天空和明亮的阳光……再听一遍Shape of My Heart,忍不住满眼泪水。
  

[1]