首页 -> 2008年第9期

改善导游英语教学 提高涉外服务水平

作者:郝从容




   [摘 要]为了培养大批合格的导游翻译人才,提高我国的涉外旅游服务水平,吸引更多的境外游客来华旅游,我们应该采取积极措施,提高大学英语专业和旅游专业的导游英语课的教学质量。为此,有必要完善课程结构,灵活处理教学内容,采用多种以学生为主的教学方法,实施教师角色的多种转换,加大学生语言的输入量,引导他们树立终生学习的观念。
   [关键词]课程结构 以学生为主 控制性练习 语言输入量 教师角色转换
  
  近年来,随着旅游业的迅猛发展,我国已跨入世界旅游大国的行列。2007年我国旅游业总收入达1.09万亿元,首次突破1万亿元。全年入境旅游人数达1.32亿人次,增长5.5%,其中入境过夜的旅游人数达5472万人次,增长9.6%;旅游外汇收入达419亿美元,增长23.5%;中国继续保持全球第四大入境旅游接待国地位。然而,世界在看好中国旅游的同时,也把对我国涉外服务水平的挑战摆到了我们面前。
  导游翻译服务是涉外旅游服务的重要内容。随着入境和出境游的发展,虽然我国的导游翻译从业人数不断增加,导游翻译的服务质量也不断提高,但还远远满足不了游客深层次了解中国文化的需求。多数导游因语言服务能力较差,经常只导不讲,这样的问题在一些内陆地区尤为突出。有些地方在接待外国游客时,同时需要一名中文导游和一名外语翻译,后者需将前者的中文讲解译成外语,才能将意思传达给客人。这种繁琐低效的工作现状,引发我们思考进行高等院校英语专业和旅游管理专业导游方向课程教学的改革,探索英语导游人才的有效培养途径。
  我国的英语导游翻译人才的半成品大部分出炉于国内各个大专院校的英语专业。这些毕业生语言能力较好,但毕业后通常要经过若干年的旅游工作实践才有一定的业务能力,并再进一步提高语言水平之后才能胜任其工作。这种培养途径的弊端在于,未能在大学学习阶段在确定就业方向的基础上,将旅游管理学、导游业务和英语语言知识的学习结合起来,为学生创造一个运用语言知识的平台。小部分毕业于大专院校的旅游管理专业的学生经过长期语言方面的磨练之后也能从事该工作,但在提升英语语言水平的坡路上略显步履艰难。旅游管理学习和英语语言学习的脱钩,即单纯学习旅游或单纯学习英语的现状是导致我国导游翻译人才培养缓慢,数量短缺,质量不高的原因之一。为改革以上两个专业导游方向的专业英语课,提高教学质量,使其真正面向市场,服务于实际,我们应该改革完善以下几个环节的教学。
  
  (一)建立合理的课程结构
  
  导游翻译是知识性和操作性都很强的工作。它不仅需要从业者具备丰富的知识积累,熟悉导游工作的基本程序和要求,而且还要有深厚的语言功底。导游英语的学习也决不是仅仅掌握几句行业用语那么简单。因此,为了全面提高学生英语的实际应用水平,应该建立一个全面合理的导游英语课程结构。为此,有必要将这门课细划为阅读(侧重于旅游英语专业文献阅读和应用文写作)、听说(侧重于导游程序、行业用语和综合听说训练)、翻译(侧重于导游翻译技能和实践)、地方导游(侧重于地方文化和主要旅游景区的翻译解说)等若干课程。这些课程在内容上一方面应以教材为载体,涵盖国内外名胜古迹、文化习俗、游客、旅游景点、旅行社、饭店及航空公司的经营运作等旅游知识和中国历史、社会、文化、宗教等一般知识,以及帮助客人预定、设计行程、介绍市内交通、接受投诉、处理应急、机场送客等导游员的职责。此外,还要有我国改革开放、基本国策和旅游业发展等诸多导游必备知识;另一方面要强化听、说、读、写、译等各项技能,力求做到基础与专业相结合,知识与技能相结合。在课时和学段的安排上,应兼顾该课本身的要求及与其他相关课程的关系。例如,旅游阅读课和旅游概论、大学英语精读等在同一学段开设,可以促进知识的正迁移,收到异曲同工、相互提高的效果。地方英语导游课则宜安排在高学段,以配合学生参加全国导游资格考试。
  
  (二)灵活处理教学内容
  
  针对当前市场上旅游英语和导游英语教材版本多、内容杂、良莠不齐的状况,应该慎重选择教材。所选教材应该语言规范优美,内容丰富实用,知识部分和练习部分比例恰当。单纯的文摘拼合或句型罗列都不符合语言教学的规律。练习部分应该从易到难,即按照控制练习、半控制练习、非控制练习、开放性练习的顺序阶梯上升。但是,由于旅游业发展迅速,加之学生的英语水平以及对旅游业现状的了解程度不同,再好的教材也不可能完全适应教学实际,因而教师应该对所用教材内容作适当取舍,并在教授某个内容时,把教材和其他一些参考资料结合起来,以点带面,扩大学生的语言知识面。比如,在学习晋祠圣母殿的建筑特色时,引进有关中国古代建筑、尤其是斗拱这一我国古代特有的建筑技巧的英文介绍,以此增加学生专业词汇和知识的储备。
  (三)采用以学生为主的多种教学方法
  
  课堂讲授法因其向学生传递知识多、控制学生掌握知识信息过程强的优点而在我国高校教学中运用最普遍。但是导游英语课实用性、交际性、操作性强的特点以及信息化时代学生获取知识的多渠道性,使得导游英语课不适宜从头到尾整堂讲授,而应精讲多练。在通过做练习将语言知识转化为语言能力的过程中,教师应该采用情景交际法、任务驱动法等突出学生活动。情景交际法即将所学词语、句型、导游知识放到特定的情境中进行教授和操练,给学生创设语境,使他们将学习内容、学习方法与实际交际结合起来。
  任务驱动法是让学生在完成任务的过程中通过思考、调查、讨论、交流、合作等方式提高综合运用语言能力的一种教学方式。其特点是教师重视学生的行为活动,力求使其达到最优化。这种方法多用于基础英语教学,但对于专业英语来讲也不失为一个好办法,不同的是后者对学生完成任务的要求更高,因而专业教师要从专业和语言的角度提升任务的难度,增强任务的实践性,从而进一步提高学生运用所学语言做事情的能力。实际上,我国许多旅游风景区,尤其是新开发的景区、点在语言文字的宣传方面存在不足甚至空白。例如,有的景区和饭店缺少必要的英语标示牌,给外国游客带来了很大不便。导游英语教学不妨引入这些实际问题,使之服务于任务型教学,让学生在完成设计旅游线路、制作菜单、撰写导游词等任务的过程中,提高实践能力。
  
  (四)实施教师角色的多种转换
  
  1.课堂策划。导游英语课程的教学内容繁杂,伸缩性较强,且有大量师生活动,因此,教师有必要在课前精心策划课堂教学,使内容充实、深浅有致、讲练结合、妙趣横生,一则为取得更好的教学效果,二是可以使学生感受到导游带团犹如教师带课,在安排线路、组织活动、调节气氛、带动客人等方面和课堂教学一样需要技巧和艺术。
  2.课堂监听。教师在完成精讲任务之后,应该把课堂组织权和讲台让给学生,给他们一个表演的舞台和活动的空间,让他们组织和完成相关的课堂任务。同时,教师的角色转换为课堂监听。教师要认真听学生进行识读和表达,对精彩部分给予肯定和褒扬;及时发现学生在读音、语法、遣词造句、业务知识等方面的错误并予以纠正,同时尽量举出与之相关的正反例子或同异类比较,以强化学生对错误的认识。如有的错误不能即刻改正,可作为作业留给学生。教师不仅要有“超强纠错功能”,而且还要有训练学生的监听能力,要求台下对台上、组员对小组代表的发言挑错误、做总结,以此提高学生的听力和对英语发音个体差异的辨别和适应能力。
  

[2]