应天故事汇 > 名人传记 > 雪莱 > | 上一页 下一页 |
三一 | |
|
|
您应该给霍普纳写一封信,驳斥他的诬告,并列举出您对我深信不疑的证据来,倘若——这当然是前提喽——您认为,应该而且还能够证实这种控告是纯属捏造的话。我毋须教您该说些什么话,而且,我认为也没有必要激起您应有的义愤,来驳斥这种只有您出面才能予以彻底驳倒的诬蔑的不实之词,请把信先寄到我这儿,然后,再由我把它转寄给霍普纳夫妇。” 玛丽遵照雪莱的意愿,致函霍普纳夫人。 “我写此信是为了替我有幸与其结合的那个人进行辩护,使他免遭最卑鄙的诽谤。我爱他,尊敬他,超过了对任何一个活着的人的感情。正因为您从前是那样的善良,我当然应该把这一情况写信告诉您,以及告诉您的丈夫。每当我想到,我对你们两位只应心怀感激之情时,我总是万分高兴。但是,要把这事原原本本地告诉你们,对我来说确实是件难事。 雪莱已赴拉文纳,现正在拜伦爵士家作客。今天,我收阅了他的来函,气得我双手直哆嗦,几乎连笔也拿不住有人说克莱尔是雪莱的情妇,还说我以我的名誉向您发誓,这些肮脏的话,我实在无法落笔。我把雪莱来信的部分片断寄给您,以便您亲眼目睹我将要予以驳斥的东西,但这种东西是如此卑劣、恶毒和不真实,而且骇人听闻得出乎意想之外,我是不屑去抄录它的。与其去抄它,还不如一死了之,更为痛快。 但是,你们居然对此轻信不疑。我亲爱的雪莱是世上最纯洁、最高尚的男人。这样一个正人君子在你们的心目中居然会一无是处,会这样被人诋毁,这真叫我深感痛心,而这种痛心实非语言所能表达!我和我丈夫结合后的生活从未被人骚扰过,这还用得着我对你们说吗?爱情曾导致了我们当初的轻率行为,但这种爱情则由于我们相互尊重和绝对信任日益深沉,笃挚,永无止境。 凡很了解我的人,对我的诺言总是信得过的。不久前,我父亲在来信中对我说,他从未听我说过一句谎话。而你们既然这样轻易听信了谎言,对千真万确的真话也许就很难入耳了。我以天上及人世间对我最神圣的一切东西来向你们发誓,我已有誓在先,倘若我写下一句谎言,必将罚我一死。我以我最亲爱的孩子的性命来发誓,据我所知,对雪莱的这一切控告都纯属捏造。 难道我所说的还不足以说服你们?难道你们还不信?我恳求你们,收回你们对伊丽丝这样一个卑鄙人物的好意,并写信告诉我,说你们对她那无耻的故事已不再有丝毫的相信了,以此来弥补你们业已犯了的过失。以前,你们对我们很好,这种情义,我永远也忘不了,但现在我要求你们主持正义。你们应该相信我。我郑重其事地请求你们,请你们以正义为怀,坦率地承认你们现在已相信我了。” 雪莱收到玛丽的信函后,拜伦主动请求由他代为转交霍普纳夫妇。然而玛丽始终都没有收到霍普纳夫人的回信。拜伦爵士去世后,有人从他的文书堆里找到了玛丽的这封信。因为拜伦早已答应过霍普纳不向雪莱泄密,为了维护自己的安宁,他没把这封信寄走。 |
|
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |