应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 褐衣男子 > | 上一页 下一页 |
五七 | |
|
|
“我几乎深信他已经知道了。我希望他没有认出是我,但是从他的一些暗示和谈话看来,我想他恐怕已经知道了。不管怎么样,我准备原原本本跟他说清楚,然后提出辞呈。贝汀菲尔小姐,他是一个古怪的人。有着不正常的幽默感。让我一直如坐针毡似乎能给予他乐趣。我敢说,他一直都十分清楚实情。也许他已知道好几年了。” 我希望我不久便能了解彼吉特在说些什么。他顺畅地继续说: “要一个象尤斯特士爵士那样的人,来替我设身处地想想是很难的事。我知道我是错的,但是那几乎是无伤大雅的错误。我宁可他大发脾气地指责我,而不是沉浸在拿我当他娱乐牺牲品的笑谈中。” 一声汽笛响起,人们开始挤回车厢里。 “是的,彼吉特先生,”我打断他的话说,“我很同意你对尤斯特士爵士的看法。但是你为什么到马罗去?” “那是我的错,但是在那种情况下是自然的——是的,我仍旧感到在那种情况下,是自然的事。” “什么情况?”我绝望地叫了起来。 彼吉特似乎到现在才晓得,我是在问他问题。他的脑筋开始从尤斯特士爵士的古怪,以及他自己的判断转回到我身上。 “请你原谅,贝汀菲尔小姐,”他生硬地说,“但是我想不出这件事跟你有什么关系。” 现在他已回到车上,弯下身子跟我讲。我感到绝望。你拿这种人有什么办法? “当然,如果你觉得那件事太可怕了,对我羞于启齿——”我不屑地说。 我终于找到了门路,彼吉特脸红红地僵直在那里。 “可怕?羞于启齿?我不懂你在说什么。” “那么告诉我。” 他以简短的三句话告诉了我。我终于知道了彼吉特的秘密!一点也不是我所期待的。 我慢慢走回饭店。饭店里的人递给我一封电报,我把它撕开来。电报上给了我详细而正确的指示,要我到约翰尼斯堡去,或者该说是到约翰尼斯堡的一个车站去,在那里将有一部车子等着接我。上面的署名不是安迪,而是哈瑞。 我坐在一张椅子上,认真地思考。 第三十一章 (尤斯特士·彼得勒爵士日记摘录) 约翰尼斯堡,三月七日。 彼吉特来了。当然,他忧心忡忡。惊惶不已,建议我应该马上动身到普勒多利亚去。然后,当我肯定而和蔼地告诉他,我们将留在此地时,他走了另一个极端,后悔他没带来他的来复枪,而且开始大谈特谈他在战时如何保护一座桥梁的事,在小普地坎比枢纽的一座铁路桥梁之类的。 我不久便打断他的故事,要他把那台大打字机拆封。我想那够他忙一阵子的了,因为那台打字机总是出毛病,而且他不得不拿到某个地方去修理。但是我忘了彼吉特的惊人办事能力。 “我已经把所有的箱子都拆封好了,尤斯特士爵士。那台打字机的情况非常良好。” “你说什么——所有的箱子?” “包括那两个小箱子。” “我真希望你没这么卤莽,彼吉特,那些小箱子没有你的事,它们是布莱儿夫人的。” 彼吉特象只泄了气的皮球,他痛恨犯错。 “你只好再好好把它们包装起来!”我继续说,“包装好之后,你可以出去走走,到处看看。也许约翰尼斯堡明天将成了一堆冒烟的废墟,因此这可能是你的最后机会。” 我想不管怎么样,这总可以令我摆脱他一个上午。 “有一件事我想在您有空的时候告诉你,尤斯特士爵士。” “我现在没空,”我连忙说,“我现在一点空都没有。”彼吉特退了出去。 “对了,”我叫回了他,“布莱儿夫人的那些箱子里装什么东西?” “一些皮毛毯,及一些皮毛——帽子,我想。” “那就对了,”我赞许地说,“她在火车上买的。那是一种帽子,也难怪你认不出来。我敢说她将在六月天的赛马场上戴上一项。还有些什么?” “几卷底片,一些篮子——很多篮子——” “一定有的,”我向他保证说,“布莱儿夫人是那种买东西从来不少于一打的女人。” “我想就是这些了,尤斯特士爵士,除了还有一些奇形怪状的东西,一条面纱和一些奇怪的手套之类的东西。” “如果你不是天生的白痴的话,彼吉特,你该早就知道那些不可能是属于我的东西。” “我以为其中有一些可能属于佩蒂格鲁小姐。” |
|
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |