美籍华裔学者刘若愚的《中国的文学理论》中译本已出版。一本总共才292页的书,用小字排印的注释、参考书目、索引竟占了86页。刘先生不仅对正文引用的原文、其他学者的观点详加注释,并对给他以启发或推荐他读某本书的友人表示感谢。与此同时,还指出了自己过去发表的文章或译文中的错误。参考书目列出了所征引或提及的著作,索引则可以作为该书的一本小词典来使用。它们象一面面镜子,不仅反映了刘先生治学严谨的态度、相当的学术水平、尊重知识的精神,还体现了他为读者着想的热忱。
刘先生所为,本是世界通行的学术研究惯例,但是,我们许多专业学术著作的作者或编辑却视此为“累赘”,往往加以省略。它引出的结果是,治学不严谨;抄袭、剽窃而不脸红;不敢进行学术争鸣;便于学术界的伪君子在各种情况下“宛若游龙”,学术成果得不到应有的尊重;影响正常、健康的学术空气,妨碍学术研究进展的速度;降低出版物的质量。更重要的是,知识分子天天都在呼吁尊重知识,为什么不在这个重要方面从自己做起、从尊重别人做起呢?
补白
程亚林