首页 -> 2006年第4期

我的心上人一定会来

作者:[俄罗斯]安德烈·马克西莫夫 著 张敏梁 译




  妮卡从电脑前站起来,挠挠小熊的耳朵,然后去厨房烧水。
  
  奥莉雅·谢苗诺夫娜在厨房里翻看旧相册,在这样的时刻她总有一种随时准备痛哭的哀伤的神色。
  这是不祥的预兆。
  “你想不想看看我和你爸年轻时的照片?”奥莉雅·谢苗诺夫娜提了一个她照理应该知道女儿会怎样回答的问题。
  “亲爱的妈妈……”妮卡竭力表现出最大限度的善意和亲热。“亲爱的妈妈,你明明知道我不想看到这个人,不管是年轻还是年老的他,我永远不想看到。我如果是你的话早就把他的照片统统扔了。”
  妮卡心里十分清楚,说这些话会引起什么后果。无数次上演过的戏果然开始,不过每一次开演都带有某种原初的激情。
  “妮卡,这是你父亲!”奥莉雅·谢苗诺夫娜站了起来。“不管他后来对我……对你……对我们做了什么,不管他做了什么,是他给了你生命,你应当为此感谢他才对。”
  “妈,”妮卡看着窗外说道。“我已经是大人了,就是猜也能猜到,男人是用什么方法赋予下一代生命的,顺便补充一点,这‘赋予生命’的过程给男人带来多少快乐和满足!我没有父亲!没有!从来没有!”
  奥莉雅·谢苗诺夫娜又翻到相册的另一页,默不作声。
  看样子不会吵架,不会有狂风暴雨,现在已是风平浪静。
  可是老妈又一次不合时宜地发问:
  “你想不想看看我像你这样岁数的时候是什么模样?”
  女儿的回答也怪,又不合时宜:
  “以后吧,好妈妈,以后看吧。”
  嘿,这下翻了船。强音顿时迸发。
  奥莉雅·谢苗诺夫娜突然号啕大哭,可眼睛还是斜视着女儿,看她是不是过来。
  女儿当然过去,开始给老妈说好话。
  老妈自然哭得更厉害。显然,女儿的安慰也只是表面文章。
  不知为什么,奥莉雅·谢苗诺夫娜的哭泣突然中止,她表情严肃地看着妮卡:
  “闺女,你知道什么叫孤独?孤独就是谁也不想听你回忆往事,也就是谁也不需要你这个人了。”
  妮卡抚摸着老妈的头发,竭力装出温存的样子。
  奥莉雅·谢苗诺夫娜推开她的手,站起身子,生硬地说了那么一句:
  “你走吧。你的电脑在等你呢。”
  妮卡习以为常地想到老妈一定是可怜巴巴的样子。她想不出什么办法来对付这位严肃认真的妈妈。但不管怎么说还是应该奉承她一下:
  “好妈妈,我现在就看……所有照片……我都看。”
  “回你的房间去!”妮卡从妈妈的语气中听到了那种她对不用功的学生常用的命令口气。“我命令你,齐步走!”
  妮卡拿起茶杯,立马钻进房间,坐到电脑桌前,随手关闭游戏按钮,打开互联网。
  在等待网站接通的时候,她抓起长毛绒小熊拼命摇晃,仿佛小熊做了什么错事。
  她一边摇晃,一边嘀咕,翻来覆去就说这么两句:
  “帮帮我!帮帮我!应该会有人帮我!帮帮我!帮帮我!”
  显示屏上出现了这么一行字:
  “我快50岁了。是的,我是个老头!是个老头!不过我的心情不好,确实很不好。”
  妮卡神经质地敲打着键盘:
  “三小时以后在咖啡屋见。我手里拿着旧的长毛绒玩具熊。就这样。”
  妮卡做了这样的推论:比如说,你的生活过得不那么称心如意。最初你想改变一下生活环境,到头来还是一事无成。那你就应该做些力所能及的小事,这些微不足道的改变说不定会导致生活的重大变化。
  总之,如果发现在现实生活中有不好的传统习惯,那就应该想办法改变它。尽可能帮助它改变。
  妮卡向来认为,生活是按照神秘的、谁也不清楚的法则发展着的。你尝试改变生活,在思维健全的人看来觉得奇怪,他们越是感到奇怪,你成功的希望就越大。妮卡早就发现,所谓“思维健全者”并不是指那些知道如何改变生活的人,而是指那些比别人更善于解释为什么这些改革是徒劳无益的人。因此妮卡不相信那些思维健全的人,也不相信他们所遵循的生活准则。
  妮卡决定在女友伊拉的陪同下进行第三次约会。让女友在场当然就改变了人们习以为常的会见场景。这个办法能否带来成功还不好说。但它给人带来了乐观情绪。
  妮卡像一般靓女那样找了一个可以说不怎么漂亮的姑娘做自己的女友。姑娘长得腰圆腿粗,真的谈不上有什么身材。这样的体型即使脸蛋再标致也已经失去任何意义,它只能表达悲哀和上苍的仁慈。
  对这样的女人,男人通常会说:“一看就知道是个好人。”言外之意就是这个女人很不幸是个单身女子。
  伊尔卡答应一定密切注视这第三个男人的一举一动(3是个幸运数字),然后向妮卡报告全部真相。
  伊尔卡补充说:“真相不管使人多么痛苦也不能隐瞒。朋友,因为在爱情问题上谎言是个坏参谋,而真相才是负责任的向导。”
  伊拉整天沉湎于爱情小说,还浏览各种期刊杂志(比起本国的侦探小说,她更喜欢阅读外国的言情小说),从她日常使用的词汇中可以看出这种偏好:她会三天两头从嘴里吐出一些新奇的词句。
  妮卡坐在另一张不远的餐桌旁,把玩具熊放在自己面前。
  她问小熊:
  “情况一切正常,是吗?”
  小熊从桌上掉了下来。
  她断定,这是个好兆头。
  妮卡喝起咖啡,不时瞅瞅女友。
  伊拉不太喜欢咖啡,她吃着蛋糕也斜睨着妮卡。
  她们就这样坐着,相互神秘地瞧瞧。
  这一切让人想起著名的话剧中施季利次在有人监视的情况下与妻子在咖啡馆会面的那一幕。
  不知从哪儿冒出一个男人,仿佛从空气中飘出来似的。
  那男子一屁股坐在椅子上,摸摸长毛绒玩具熊,也不说“您好”而是说:“可笑。”
  这样一来,他说的第一句话就是“可笑”。
  这就立即引起了妮卡的兴趣。
  她仔细打量着这个男人。
  这个男人的外表看上去让人感到舒服、愉快:身着一条斜纹布牛仔裤、一件针织背心,适中的长发,黑里夹着斑白,面带善意的微笑,其目光与其说是探索,不如说是嘲讽。这一切让妮卡感到十分可疑。
  应该说,妮卡跟人打交道的经验并不丰富,所以她往往根据大量的电影故事来判断人和事。比如电影里那些风度翩翩头发略带斑白的男人要么是黑帮头目,要么是臭名昭著的大流氓。
  妮卡偷偷瞥了伊拉一眼。
  女友伸出了大拇指。
  “可笑,”男人重复这句话,把手伸过去说“瓦洛加”。
  妮卡觉得这个瓦洛加好像在什么地方见到过。
  “伊拉,”妮卡轻轻叫了一声,斜眼瞅瞅女友,意思是:人家在同你打招呼呢。
  瓦洛加要了两杯威士忌、两杯咖啡。这正合妮卡的心意,男子汉理应主动买单。而这又令妮卡担心。
  瓦洛加抽着烟,眼睛直勾勾地瞧着妮卡,生硬地说:
  “如果见面您的第一句话就说了假话,那么跟这样的人会面还有什么意义呢?我知道您不叫伊丽娜。”
  “那叫什么呢?”妮卡嗲声嗲气地问。
  侍者送来了威士忌和咖啡。
  瓦洛加端起杯子。
  “为您的健康……”他停顿了一下。“维罗妮卡。”
  妮卡感到可怕。
  “我一定在什么地方见到过他。”妮卡脑子里不合时宜地出现这个想法。
  她大声嚷嚷,竭力装出保持警惕的神气:
  “您是间谍?是联邦调查局特工?或者您有这样的癖好:闲暇时专门盯梢漂亮姑娘,是不是?”
  “事情其实很简单。由于某种原因,我正在收集您和您母亲的资料,至于是什么原因我稍后告诉你。如果没有搞错的话,您的妈妈叫奥莉雅·谢苗诺夫娜。还要不要说说您的住址?”
  “好吧,你说,”妮卡小声说着,一边慢慢地往下滑了一点。
  瓦洛加报出地址,当然不错。
  伊拉一直注视着眼前发生的事情。她手里拿着匙子坐在那里发呆,甚至忘了吃刚端来的点心。
  瓦洛加哈哈大笑:
  “害怕了吧?的确很可笑……别怕,维罗妮卡,我不过是你们楼上的邻居。一年前在某个地方我帮你妈打过一个柜子,那时就认识了。”
  

[1] [2] [3] [4] [5] [7] [8] [9] [10] [11] [12]