首页 -> 2007年第3期
捕鼠器
作者:阿加莎·克里斯蒂
要求到这里来的人多了,若是想找个人来住您那个房间,那对我们可是易如反掌的事。不管怎么说,我们下个月都是要涨房钱的。
鲍伊尔太太:我还没试试这里到底怎么样呢,在此之前我当然不会立马就走。你也不必现在就寻思着把我赶出去。
(吉尔斯往左前方走。)
拉尔斯顿太太,或许你能把我带到楼上去看看我的卧室?(她庄重地朝左侧楼梯走去。)
莫莉:当然可以,鲍伊尔太太。(她跟在鲍伊尔太太身后。从吉尔斯身边经过时,柔声说) 亲爱的,你真了不起……
(鲍伊尔太太和莫莉从左侧楼梯下。)
克里斯多弗(站起身,孩子气十足)我看她真是个可怕的女人。我一点儿都不喜欢她。我倒是很乐意看着您把她赶到雪地里去。她活该。
吉尔斯:这个乐子呀,恐怕我是只能放弃了。
(门铃大作。)
上帝啊,又来一个。
(吉尔斯去前门。)
(幕后)请进,请进。
(克里斯多弗走到沙发跟前坐下来。凯思薇尔小姐从右后方上。她是个颇有男人气概的年轻女子,手里拎着箱子。她身穿深色长大衣,戴一条浅色围巾,没戴帽子。吉尔斯上。)
凯思薇尔小姐:(嗓音低沉,听上去像男人在说话)我那辆车怕是抛锚了,大概离这儿半英里远——卡在雪堆里了。
吉尔斯:这个让我来。(他拎起她的箱子,把它搁在大餐桌右边。)您车里还有别的东西吗?
凯思薇尔小姐:(边说边走到壁炉跟前)没了,我出门向来行李不多。
(吉尔斯从中央的扶手椅后走过。)
哈,真高兴看到你们生了这么旺的火。(她就像男人一样叉开双腿站在壁炉前。)
吉尔斯:唔——这位是莱恩先生——这位小姐是——?
凯思薇尔小姐:凯思薇尔。(她冲着克里斯多弗点点头。)
吉尔斯:我太太马上就下来。
凯思薇尔小姐:不用着急。(她脱掉大衣)我自己先得暖和暖和。看样子你们这里就要给雪封起来啦。(从大衣口袋里取出一份晚报)天气预报说还有强降雪呢。还说驾车者务必提高警惕什么的。但愿你们有充足的食物储备。
吉尔斯:哦,没问题。我太太在经营管理上可是个行家里手。无论如何,自家养的鸡咱们总可以吃吧。
凯思薇尔小姐:然后咱们就你吃了我、我吃了你?
(她刺耳地大笑,脱下大衣扔给吉尔斯,后者接过去。她坐上台中央的扶手椅。)
克里斯多弗:(站起来走到壁炉前)报纸上还有别的新闻吗?——除了天气预报之外?
凯思薇尔小姐:老一套的政治危机呗。啊,对了,还有一桩很刺激的谋杀案。
克里斯多弗:谋杀案?(转向凯思薇尔小姐)噢,我喜欢谋杀案!
凯思薇尔小姐:(把报纸递给他)看样子他们认为是个杀人狂干的。他在帕丁顿附近把一个女人给扼死了。我猜,是个色情狂。(她看着吉尔斯。)
(吉尔斯走到沙发后的小桌左侧。)
克里斯多弗:报纸说得不多,是吧?(他坐在右边的小扶手椅上读报)‘警方急欲审问一名在卡尔弗大街附近被目击的男子。此人中等身材,穿深色大衣,戴浅色围巾及软毡帽。警方关于此人的特征信息已在广播中发布了一整天。’
凯思薇尔小姐:这描述可真管用哦。什么人都对得上号,不是吗?
克里斯多弗:说警方急欲审问某某人,算不算是在客客气气地暗示,那某某人就是凶手呢?
凯思薇尔小姐:有可能。
吉尔斯:那个叫人给谋杀了的女人是谁呀?
克里斯多弗:利昂太太,莫琳·利昂。
吉尔斯:年纪大不大?
克里斯多弗:报上没说。看样子不是谋财害命……
凯思薇尔小姐:(对吉尔斯)我跟您说过——是色情狂。
(莫莉从楼梯上下来,向凯思薇尔小姐走去。)
吉尔斯:莫莉,这位是凯思薇尔小姐。这是我太太。
凯思薇尔小姐:(站起身)您好。(热情地与莫莉握手。)
(吉尔斯拎起她的箱子。)
莫莉:今天晚上太可怕了。您要不要上楼到您的房间去?如果您想洗澡的话,水热着呢。
凯思薇尔小姐:您说得对。我是想洗个澡来着。
(莫莉和凯思薇尔小姐从左侧楼梯下。吉尔斯提着箱子跟在她们身后。就剩下克里斯多弗一个人,他站起来东看看西瞅瞅。他打开左前方的门,往里头瞥了一眼,然后从这扇门走出去。过了一会儿,他又在左侧楼梯口露面。他走到右后方拱门,向外望望。他唱起童谣《小杰克·霍纳之歌》,自顾自地吃吃直笑,让人觉得,他多少有点儿神经错乱。他从大餐桌后走过。吉尔斯与莫莉一边从左侧楼梯上,一边说话。克里斯多弗藏在窗帘后面。莫莉走到中央扶手椅后,吉尔斯走到大餐桌右侧。)
莫莉:我得赶紧到厨房忙活去。梅特卡夫少校很和善。他应该不难相处。让我害怕的是鲍伊尔太太。我们一定要准备一顿丰盛的晚餐。我想开两听碎牛肉煮麦片,外加一听豌豆,再弄点土豆泥。还有炖无花果加奶油冻。你觉得这样行不行?
吉尔斯:哦——应该过得去。就是不够——不够出奇制胜。
克里斯多弗:(从窗帘后出来,横到莫莉和吉尔斯中间)让我来帮忙吧。我可喜欢做菜了。为什么不煎个蛋呢?蛋您总是有的吧,对吗?
莫莉:哦,对,蛋我们有的是。我们养了好多好多家禽。虽说下蛋还不够勤快,可我们好歹存了一大堆蛋。
(吉尔斯突然拔腿往左侧走。)
克里斯多弗:假如您有一瓶廉价酒,哪种酒都行,您可以加一点到——‘碎牛肉煮麦片’里去,您是不是说过要做这一道的?这么一加,就替这道菜添上了欧陆风味。您带我瞧瞧厨房在哪里,给我看看厨房里各样物件都放在哪里,我敢担保,我肯定会有灵感冒出来。
莫莉:来吧。
(莫莉和克里斯多弗出右侧拱门下,往厨房方向去。吉尔斯皱起眉,嘴里突然冒出几句对克里斯多弗的不敬之词,然后走到右侧小扶手椅边。他拿起报纸,站在那里全神贯注地看。等莫莉走回房间开口说话时,他一下就跳了起来。)
他不是挺讨人喜欢的吗?(她从沙发后的小牌桌后面走过)他已经把围裙都给系上了,所有的活儿都包圆了。他说统统交给他好了,半个钟头以内不用回去。但凡咱们的客人都乐意自己做饭,咱们能省掉多少麻烦啊。
吉尔斯:你到底为什么要把最好的房间给他?
莫莉:我跟你说过,他喜欢带四根柱子的大床。
吉尔斯:他喜欢漂亮的四柱大床。这个蠢货!
莫莉:吉尔斯!
吉尔斯:我可不喜欢这种人。(意味深长地)你没拎过他的手提箱吧,我可是拎了。
莫莉:里面难道搁了砖头?(她走到中央的扶手椅坐下。)
吉尔斯:根本就没什么分量。要是你问我的感觉,我得说那里面什么都没有。他弄不好是那些个专门到饭店里招摇撞骗的的小伙子。
莫莉:我才不信呢。我满喜欢他的。(稍停)我倒觉得凯思薇尔小姐的路子很怪,你呢?
吉尔斯:可怕的女人——如果她还算个女人的话。
莫莉:看起来挺糟糕的,咱们的客人要么惹人烦,要么招人怪。不管怎么说,我看梅特卡夫少校还不错,你觉得呢?
吉尔斯:他没准儿酗酒呢。
莫莉:哦,你这么想啊?
吉尔斯:也不是。我就是觉得挺丧气的。行啦,不管怎么说,眼下最糟糕的局面咱们也算是见识过了。他们都到齐啦。
(门铃响起来。)
莫莉:那又是谁呢?
吉尔斯:也许是卡尔弗大街上的那个杀人犯。
莫莉:(站起身)别去!
(吉尔斯从右后方下,至前门。莫莉走到壁炉边。)
吉尔斯:(幕后)噢。
(帕拉维奇尼先生踉踉跄跄地从右后方上台,手里提着一个小包。他是个外国人,皮肤黝黑,上了点年纪,长着一撇漂亮的小胡子。他长得挺像赫尔克里·波洛,只是个子更高,因而有可能给观众造成错觉。他身穿一袭厚厚的毛皮大衣。他斜靠在拱门左侧,放下包。吉尔斯上。)
[1] [2] [3] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19]